Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. |
Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
During his presidency, the number of members has significantly increased. |
За время его председательства численность партии увеличилась. |
The number of high school graduates in Russia has steadily decreased, so universities have to compete for each applicant. |
Численность выпускников школ постоянно снижается, поэтому вузы стали бороться за каждого абитуриента. |
After the end of the Cold War the number of soldiers significantly reduced. |
С окончанием холодной войны численность была значительно сокращена. |
The exact number of Surinamese people in Belgium is unknown. |
Численность суринамских португальцев в Суринаме неизвестна. |
According to the report of Statistical Committee of Republic, the total number of population in 2010 was 71.9 thousand people. |
По данным Статистического комитета Республики, общая численность населения в 2010 году составила 71,9 тыс человек. |
In 1938, the number of faithful from Fukuoka rose sharply, and then there was the need to expand the temple premises. |
В 1938 году численность верующих прихода в Фукуоке значительно возросла, и возникла необходимость в расширении помещения храма. |
As the number of foreigners in Japan increased, new types of human rights problems arose. |
Поскольку численность иностранцев в Японии растет, возникают новые категории проблем прав человека. |
The number of police and military observers will remain the same in 2002, but some of them will be transferred to field offices. |
В 2002 году численность полицейских и военных наблюдателей останется без изменений, однако некоторые из них будут переведены в отделения на местах. |
I repeat: the total number of not more hundred people. |
Повторяю: общая численность не больше ста человек. |
In the 1980s, according to independent sources, the total number of indigenous people in the Nuba was around 1 million. |
По сведениям, полученным из независимых источников, в 80-х годах общая численность коренного населения Нубы составляла примерно 1 миллион человек. |
The Special Rapporteur received the following information from local people: the number of people still in Salara is around 2,500. |
Местные жители сообщили Специальному докладчику следующую информацию: численность жителей, по-прежнему остающихся в Саларе, составляет примерно 2500 человек. |
One factor limiting the number of staff volunteering for mission service is the security risk involved. |
Одним из факторов, ограничивающих численность сотрудников, изъявляющих желание работать в составе миссий, является сопряженный с этим риск в плане безопасности. |
Savings of $25,200 were due to the lower number of contingent personnel requiring medical treatment and services than was originally anticipated. |
Экономия по этой статье в размере 25200 долл. США была получена в связи с тем, что численность военнослужащих контингентов, нуждавшихся в медицинской помощи и обслуживании, была меньше предполагавшейся первоначально. |
Representatives of ethnic minorities number 14 million, or 27.3 per cent. |
Численность представителей этнических меньшинств составляет 14 млн. человек, или 27,3 процента. |
During this same period, according to the official censuses, the number of Croats in the Republic of Croatia declined by 58,986. |
За тот же период, по данным официальных переписей, численность хорватов в Республике Хорватии уменьшилась на 58986 человек. |
That development resulted in a sudden increase in the number of displaced persons in Azerbaijan. |
В результате этих событий резко возросла численность перемещенных лиц в Азербайджане. |
It is reported that the total number of combatants of all the parties to be disarmed is approximately 60,000 soldiers. |
Сообщается, что общая численность комбатантов всех сторон, подлежащих разоружению, составляет приблизительно 60000 военнослужащих. |
By the end of November 1993, the number of troops that were provided to UNFICYP totalled 1,156. |
К концу ноября 1993 года общая численность предоставленного ВСООНК воинского контингента составила 1156 человек. |
The Advisory Committee believes that the total number of medical personnel is high, given the size of the Mission. |
З. Консультативный комитет считает, что с учетом общего численного состава Миссии численность медицинского персонала является завышенной. |
This will bring the number of civilian police up to the authorized strength of 1,144. |
В результате общая численность гражданской полиции достигнет санкционированного уровня в 1144 человека. |
It has a small number of staff - sometimes only one - such as a project or liaison officer. |
Численность его персонала невелика - иногда всего один сотрудник, например по вопросам проекта или связи. |
In consultation with the Government of Rwanda, the High Commissioner decided to increase the number of human rights personnel in Rwanda to 147. |
В консультации с правительством Руанды Верховный комиссар принял решение увеличить численность сотрудников по правам человека в Руанде до 147 человек. |
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). |
Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал). |
The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged. |
Расширение обязанностей Миссии не будет иметь финансовых последствий, поскольку общая численность ее персонала останется неизменной. |