| Without the necessary interventions, the number of slum-dwellers will continue to increase. | Если не будут предприняты необходимые действия, то численность обитателей трущоб будет по-прежнему возрастать. |
| Over the past two years the number of long-term unemployed has considerably increased. | В последние два года на рынке труда заметно возросла численность длительное время неработающих. |
| Security restrictions and logistical constraints remain in those cities, limiting the number of staff that can be deployed there. | В этих городах продолжают действовать ограничения в отношении численности сотрудников по соображениям безопасности и сохраняются проблемы материально-технического обеспечения, что ограничивает численность персонала, который может быть там развернут. |
| In addition, the number of staff authorized for the Department has significantly increased over the past year. | Помимо этого, за последний год штатная численность сотрудников Департамента была существенно увеличена. |
| This level of investment has allowed us to increase the number of children in school. | Это уровень инвестиций позволил нам увеличить численность учащихся в школах. |
| The actual and planned number of troops is expected to vary slightly but not substantially. | Предполагается, что фактическая и запланированная численность военнослужащих будет несколько различаться, но несущественно. |
| As at 30 September, the number of military observers totalled 154 against an authorized strength of 200. | По состоянию на 30 сентября численность военных наблюдателей достигла 154 человек по сравнению с санкционированной численностью в 200 человек. |
| We will have to increase the number of Kosovar policemen, to perhaps 4,000 in 2001. | Нам потребуется довести численность косовских полицейских до порядка 4000 человек в 2001 году. |
| Total number of pupils (%) taught in: | Общая численность учащихся (в процентах), обучаемых на языках: |
| The total number of foreign workers and their family members is 4.8 million. | Общая численность иностранных рабочих и членов их семей составляет 4,8 млн. человек. |
| On an annual average the number of young unemployed persons (under 25 years) decreased to about 472,000. | Среднегодовая численность молодых безработных (моложе 25 лет) сократилась примерно до 472000 человек. |
| The improvement tendencies noticeable on the labour market have, however, had a positive effect on the number of long-term unemployed persons. | Вместе с тем проявляющиеся на рынке труда тенденции улучшения положения оказывают позитивное воздействие на численность длительно безработных. |
| The number of unemployed persons increased by 328,000 to 1,375,000 between 1995 and 1998. | В период между 1995 и 1998 годами численность безработных возросла на 328000 человек и составила 1375000. |
| The number of children receiving care and support from the municipal social services rose in the 1990s. | В 90-е годы возросла численность детей, пользующихся попечительскими услугами и поддержкой муниципальных социальных служб. |
| The total number of refugees in 1998 was 758: 453 men and 305 women. | Численность беженцев в 1998 г. составляла всего 758 человек, из них мужчин - 453, женщин - 305. |
| Average number of employed persons per annum | Численность работающих по найму работников в среднем за год |
| The number of persons who make use of this agency's services is growing every year. | Ежегодно растет численность граждан, которые пользуются услугами службы занятости. |
| The recent establishment of an Administrative Board in the ethnically mixed municipality of Kosovo Polje brings the total number of municipal boards to 28. | Недавно созданный Административный совет в этнически смешанном муниципалитете Косово-Поле довел общую численность муниципальных советов до 28. |
| Fiji has a total population of approximately 800,000, with women making up almost half of that number. | Общая численность населения Фиджи составляет приблизительно 800000 человек, причем на женщин приходится почти половина этого числа. |
| Up until now, a number of factors have prohibited a rapid expansion of international staff in Afghanistan. | Целый ряд факторов до сих пор не позволяет быстро увеличить численность международного персонала в Афганистане. |
| The number of people in employment is now rapidly increasing. | В настоящее время численность занятых растет быстрыми темпами. |
| There was an increase in the number of people receiving social security benefits. | Увеличилась численность граждан, получающих пособия по социальному обеспечению. |
| Only in Central America did the number of rural dwellers lacking access to water supply increase. | Численность сельских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, возросла только в Центральной Америке. |
| Subsequently after the departure of several of them to the European Parliament their number dropped to 24, which currently comprises 16 percent. | Впоследствии после перехода части из них в Европейский парламент численность женщин сократилась до 24 человек, или 16 процентов. |
| The number of people living in slums and informal settlements is projected to reach 1.4 billion by 2020. | По прогнозам, к 2020 году численность населения, проживающего в трущобах и неофициальных поселениях, достигнет 1,4 млрд. человек. |