Furthermore, if the number of single monthly benefit recipients fluctuates, the number of persons paid social security benefits rises steadily, increasing almost 14 per cent in 2005 - 2009. |
При этом если численность получателей ЕЕП колеблется, то численность получателей социальных пособий неуклонно растет, увеличившись с 2005 по 2009 год почти на 14%. |
It is significant that during the period of economic and social crisis in the 1990s the number of employed men fell for 16% and the number of employed women fell for 7.1%. |
Важно отметить, что в период экономического и социального кризиса в 90х годах численность занятых мужчин сократилась на 16 процентов, а численность занятых женщин - на 7,1 процента. |
Under section 22 (2), on special grounds, a cooperative may decide that the number of reindeer belonging to a shareholder will not be reduced, in which case equivalent reductions will be carried out among the other owners in proportion to their number of reindeer. |
В пункте 2 статьи 22 предусмотрено, что при наличии особых оснований кооператив может принять решение о том, что численность оленей, принадлежащих тому ли иному пайщику, сокращаться не будет, но в этом случае эквивалентное сокращение будет произведено в поголовьях остальных пайщиков пропорционально численности их оленей. |
It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. |
Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку. |
The actual number of Roma living in BiH, and consequently, the number of Roma children is not known, since the last census in Bosnia and Herzegovina was conducted in 1991. |
Фактическая численность цыган, проживающих в Боснии и Герцеговине, и соответственно число детей, не известны, поскольку последняя перепись населения в Боснии и Герцеговине проводилась в 1991 году. |
While the total number of workers in Liechtenstein has roughly quadrupled in the last 70 years, the number of working women has even increased by a factor of seven. |
Если общее число работающих в Лихтенштейне лиц за последние 70 лет в целом увеличилось в четыре раза, то численность работающих женщин возросла даже в семь раз. |
According to the Federal Migration Office, the trend is for such stays to become shorter and more numerous, so that the number of visas issued is increasing while the number of women working in Switzerland remains constant. |
Согласно Обсерватории по вопросам женщин-мигрантов, пребывания таких женщин становятся короче и чаще, что приводит к увеличению числа выдаваемых виз, хотя численность работающих в Швейцарии женщин остается постоянной. |
According to data for 1991, the average number of persons per household was 3.1, while according to the census from 1931 this number was 4.9. |
По данным за 1991 год средняя численность лиц в расчете на одно домашнее хозяйство составляла 3,1, тогда как по данным переписи 1931 года эта цифра составляла 4,9. |
The number of medical staff increased significantly, including larger number of doctors and medical workers at villages and hamlets, basically meeting the demands for medical check and treatment of the people. |
Значительно увеличилась численность медицинского персонала, включая большее число врачей и медработников в деревнях и селениях, благодаря чему удалось в основном удовлетворить спрос на медицинские осмотры и лечение населения. |
While the Government has repeatedly refused to disclose the exact number of administrative detainees, even to the national human rights council, the number of these detainees estimated by independent human rights groups ranges between 16,000 and 20,000. |
Хотя правительство неоднократно отказывалось сообщить точное число таких задержанных даже Национальному совету по правам человека, по оценкам независимых правозащитных групп, их численность составляет от 16000 до 20000 человек. |
Practice shows that having such a register helps to produce a large quantity of statistics characterizing not only the number and structure of enterprises, but also the number of persons employed and the turnover in small enterprises. |
Практика показала, что наличие такого регистра позволяет производить множество статистических показателей, характеризующих не только количество и структуру предприятий, но также численность занятых и оборот на малых предприятиях. |
In regard to such risk factors as the number of sites operating in extreme circumstances, the nature of UNHCR activities, staff rotation and the number of temporary staff in over 100 countries, there was an inherent risk of fraud. |
Такие факторы риска, как число точек, функционирующих в исключительных обстоятельствах, характер деятельности УВКБ, ротация сотрудников и численность временного персонала в более чем 100 странах, неизбежно сопряжены с риском мошенничества. |
The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources, but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons. |
Все большее число стран с высоким уровнем доходов озабочены не тем, как мобилизовать дополнительный объем ресурсов, а тем, как контролировать расходы на пенсии и планы медицинского страхования в то время, когда сокращается численность работающего населения по сравнению с численностью пенсионеров. |
It was subsequently explained to the Committee that although the number of military personnel will be reduced, this will not have an impact on the number of locations in which the Mission conducts its operations. |
Впоследствии Комитету разъяснили, что, хотя численность военного персонала будет сокращена, это не скажется на количестве районов ответственности Миссии. |
In 2005 more than 7,000 individuals had applied for citizenship and the number of naturalized citizens, 140,000, exceeded the number of those who had not yet applied. |
В 2005 году заявления на получение гражданства подали 7000 человек, причем численность натурализованных граждан, составившая 140000 человек, превысила число тех, кто еще не обращался за гражданством. |
The number of schools grew by a factor of 322, but the number of pupils grew by a factor of 510. |
По сравнению с прошлым количество школ выросло в 322 раза, а численность учащихся в 510 раз. |
A church district is measured by the number of families (households), rather than by the number of baptized persons. |
Численность членов церковного округа чаще измеряется количеством семей, а не количеством крещённых человек. |
Under the "senatorial clause", a province's number of seats in the House of Commons can never be lower than its constitutionally mandated number of senators, regardless of the province's population. |
На основании «сенатского условия» число мест от одной провинции в Палате общин никогда не может быть менее числа сенаторов, которое зависит от конституционного обязательства, не принимающего во внимание численность населения провинции. |
Furthermore assessment includes number of individuals putting knowledge gained in the events to use as well as number of individuals that received information. |
Кроме того, оценка включает численность тех, кто использует приобретенные знания на практике, и тех, кто получил информацию. |
In connection with local staff, although the authorized number for the previous mandate period is 8 and the proposed number is 55, the difference of 47 does not represent an increase in the total staffing table of the operation. |
В отношении сотрудников, набираемых на местной основе, следует отметить, что, хотя санкционированная численность на предыдущий мандатный период составляет 8 человек, а предлагаемая - 55, разница в 47 сотрудников не представляет собой увеличение в рамках общего штатного расписания операции. |
The number of local staff has been reduced by 300 and United Nations Volunteers (UNVs) by 159 while the number of international civilian staff has been increased by 11. |
Численность сотрудников местного разряда сокращена на 300 человек, а численность Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) - на 159 человек, в то время как численность международных гражданских служащих возросла на 11 человек. |
Whereas the number of military and police staff assigned on missions has decreased, the increasing complexity of these missions requires the Organization to transfer an ever greater number of international civilian staff to peace-keeping missions. |
Поскольку численность военного и полицейского персонала, прикомандированного к миссиям, сократилась, возрастающая сложность этих миссий требует от Организации направления в миссии по поддержанию мира все большего числа международных гражданских сотрудников. |
(c) The number of members belonging to an association can in no case be considered as equivalent to the number of persons having a particular nationality; |
с) численность членов какой-либо ассоциации никак не может рассматриваться в качестве эквивалента численности лиц, принадлежащих к какой-либо национальности; |
I have seriously considered the various views expressed on this issue, but nevertheless judged that it would not be prudent to change the overall number of 45 nor the distribution of the number of seats among the various groups. |
Я серьезно рассмотрел различные взгляды, выраженные по этой проблеме, но тем не менее я счел, что было бы неосмотрительно изменять общую численность - 45 членов, равно как и распределение числа мест среди различных групп. |
From December 1992 to March 1995 their number went down by 20,300 or 1 per cent whereas the total number of employees liable to pay social insurance contributions fell by 3.4 per cent over the same period. |
С декабря 1992 года по март 1995 года их численность сократилась на 20300 человек, или на 1%, в то время как общее количество работников, уплачивающих взносы по социальному страхованию, за аналогичный период снизилось на 3,4%. |