Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
The proportion of the population living in poverty in developing countries decreased slightly from 30.5 to 29.7 per cent, but the absolute number increased by over 80 million, as indicated in table 7 below. Процентная доля населения развивающихся стран, проживающего в условиях нищеты, несколько сократилась - с 30,5 процента до 29,7 процента, однако в абсолютных цифрах его численность возросла более чем на 80 млн. человек, как это видно из таблицы 7 ниже.
The Moroccan side, however, had presented a list of 120,000 Moroccan citizens, double the number of the Saharan voters, and had demanded their participation in the referendum. Однако марокканская сторона представила список из 120000 марокканских граждан, что в два раза превышает численность голосующих со стороны Сахары, и потребовала обеспечить их участие в референдуме.
The number of rural women living in absolute poverty is increasing at a faster rate than for men and the proportion of women among the poor is growing in all societies. Численность сельских женщин, живущих в условиях крайней нищеты, растет быстрее, чем численность мужчин, а доля женщин в бедных слоях населения растет во всех без исключения обществах.
In Vojvodina, a census had been conducted in order to ascertain the number of young people who had left the region to evade their military obligations and who now qualified under the General Amnesty Act. В Воеводине была произведена перерегистрация, с тем чтобы оценить численность молодых людей, которые покинули этот район с целью уклонения от воинской повинности и которые теперь могут воспользоваться законом о всеобщей амнистии.
Numerous United Nations documents clearly show that, while widespread violations of humanitarian law have been committed by all three sides in the civil war in Bosnia and Herzegovina, the number and the origin of the victims remain to be determined more fully by comprehensive and impartial investigations. Многочисленные документы Организации Объединенных Наций ясно указывают на то, что, хотя в ходе гражданской войны в Боснии и Герцеговине повсеместные нарушения гуманитарного права совершались всеми тремя сторонами, численность и происхождение жертв пока точно не определены, что должно быть сделано в ходе всеобъемлющих и беспристрастных расследований.
Despite unprecedented global progress, despite the efforts of those countries themselves and despite considerable support from the international community, the number of people living under least developed conditions continues to expand. Несмотря на беспрецедентный глобальный прогресс, несмотря на усилия самих этих стран и несмотря на значительную поддержку со стороны международного сообщества, численность населения, проживающего в условиях, характеризующихся наименьшей степенью развития, продолжает возрастать.
As a result, savings realized from the lower actual number of civilian personnel deployed during the period accounted for 72 per cent, in gross terms, of the unencumbered balance. В результате экономия средств, полученная в связи с тем, что фактическая численность гражданского персонала в течение отчетного периода была меньше плановой, составила в валовом исчислении 72 процента от общего объема неизрасходованного остатка средств.
Developments in the international arena, the increasing diversity of issues to be taken up and the number of actors involved in the United Nations - all of this revitalizing the reform process of our Organization essential in order to adapt it to emerging realities and challenges. Развитие событий на международной арене, все большее разнообразие в вопросах, которые приходится рассматривать, и численность действующих лиц в рамках Организации Объединенных Наций - все это делает процесс активизации реформы в нашей Организации исключительно важным для того, чтобы приспособить ее к возникающим реальностям и проблемам.
Mr. PARK (Republic of Korea) said that although the number of United Nations peacekeepers had declined considerably over the past year, the importance of their role in maintaining international peace and security, and the complexity of their task had not diminished. Г-н ПАК (Республика Корея) говорит, что, хотя численность персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за последний год значительно сократилась, его роль в поддержании международного мира и безопасности и сложность поставленной перед ним задачи не уменьшились.
As at 31 July 1996, the number of these officials totalled 32 in the three categories as follows: По состоянию на 31 июля 1996 года общая численность этих должностных лиц составляла 32 человека в следующей разбивке по трем категориям:
Treaties establishing nuclear-weapon-free zones are increasing in number and play an important role in consolidating commitments to non-proliferation on a regional basis and in providing specific supplementary arrangements and undertakings responding to needs of the particular region. Растет численность договоров, учреждающих свободные от ядерного оружия зоны, которые играют важную роль в консолидации обязательств в отношении нераспространения на региональной основе и в учреждении конкретных дополнительных соглашений и обязательств, отвечающих потребностям каждого конкретного региона.
Table 2.1, How much poverty is there in the developing countries: the situation in 1985, includes extremely poor and poor populations by number and percentage by developing region. В таблице 2.1 "Масштабы нищеты в развивающихся странах: положение в 1985 году" приводится численность населения, живущего в нищете и крайней нищете, с разбивкой по численности и процентной доле для различных развивающихся регионов.
The team would require the support of an infantry company to provide security, as well as a number of military observers to monitor the situation, apart from civilian staff, the total being estimated at about 270. Группе потребовались бы поддержка пехотной роты для обеспечения безопасности, а также - помимо гражданского персонала - ряд военных наблюдателей для наблюдения за ситуацией, при этом общая численность персонала составила бы, согласно оценкам, порядка 270 человек.
In 1990-1991, male employment and the male employment share increased in a number of formerly "women-dominated" services such as domestic trade, communications, tourist services, communal services and particularly in banking. В 1990-1991 годах численность работающих мужчин и доля мужчин в структуре занятости увеличились в ряде бывших "женских" секторов услуг, например в секторах внутренней торговли, связи, туристических услуг, коммунальных услуг и, в особенности, в секторе банковского дела.
The number of prisoners held in 1991 was 193, the daily average inmate population being 26 as compared with 23 in 1990. В 1991 году число заключенных составило 193 человека, при этом в среднем ежедневная численность заключенных составляла 26 человек в сравнении с 23 человеками в 1990 году.
The number of troops emplaced during the period was higher than anticipated owing to the deployment of troops in excess of the authorized troop strength for this mandate period. Численность личного состава, развернутого в течение мандатного периода, превысила ожидавшийся уровень в связи с размещением военнослужащих в дополнение к санкционированной численности на этот мандатный период.
Conflicts in our continent have not only been greater in number, but have also proved to be more intractable and, more often than not, more deadly and more destructive, in terms of both human lives and property. Растет не только численность конфликтов на нашем континенте, но они также становятся все более трудно разрешимыми и в преобладающем числе случаев более смертоносными и более разрушительными, как с точки зрения жизни людей, так и нанесенного материального ущерба.
Recent estimates put the world total number of economically active foreigners at anywhere between 36 million and 42 million in the mid-1990s, with an even larger population (44 million to 55 million) residing abroad as their dependants. Согласно недавним оценкам, общемировая численность экономически активных иностранных граждан в середине 90-х годов составляла порядка 36-42 млн. человек, при этом еще большее число людей (44-55 млн. человек) проживало за рубежом в качестве их иждивенцев.
Having said that, the total number of troops would be subject to periodic review in the light of conditions on the ground and the progress made in the peace process, in particular in the disarmament, demobilization and reintegration programme. При этом общая численность войск периодически пересматривалась бы в свете положения на местах и прогресса, достигнутого в мирном процессе, в частности в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
By the year 2001, the total number of those aged 60 and above is projected to reach 600 million and go on to reach 1.2 billion by the year 2025. Согласно прогнозам, к 2001 году общая численность населения в возрасте 60 лет и старше достигнет 600 млн. человек, а к 2025 году - 1,2 млрд. человек.
With regard to staff safety, UNHCR increased the total number of its field safety staff in Africa by six, to Burundi, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. Что касается охраны персонала, то УВКБ увеличило в Африке общую численность своих сотрудников по вопросам безопасности на местах на шесть человек - в Бурунди, Демократической Республике Конго и Судане.
In the developing world, the absolute number and the proportion of undernourished people fell between 1990 and 1992, but in 30 countries the percentage increased. Хотя в развивающихся странах в период между 1990-1992 годов общая численность и доля недоедающих уменьшилась, в 30 странах доля таких людей возросла.
In addition, 24 new justices of the Court of Appeal were appointed by the Provisional Ruling Council, bringing their total number to 50 (including the President). Кроме того, Временный правящий совет ввел в состав Апелляционного суда 24 новых судьи, после чего общая численность Апелляционного суда достигла 50 человек (включая Председателя).
Security and safety services to the organizations located in the Vienna International Centre are provided by the United Nations based on the cost-sharing formula reflecting the number of staff and the space occupied by the organizations. Организациям, расположенным в Венском международном центре, услуги по обеспечению охраны и безопасности предоставляются Организацией Объединенных Наций на основе формулы распределения расходов, в которой учитывается численность персонала и площадь помещений, занимаемых организациями.
An estimated 23,000 persons returned to Bosnia and Herzegovina in September, October and November 1998, bringing the total number of refugees having returned from abroad since the beginning of 1998 to 104,000. По оценкам, в сентябре, октябре и ноябре 1998 года в Боснию и Герцеговину возвратились 23000 человек, в результате чего общая численность беженцев, вернувшихся из-за границы за период с начала 1998 года, достигла 104000 человек.