By 2050, it is expected that the number of people over the age of 60 will have increased by 224 per cent. |
К 2050 году ожидается, что численность людей в возрасте старше 60 лет возрастет на 224 процента. |
In 2013, there was a decrease in the number of G-5 and G-4 staff members who were required to file as compared to 2012. |
По сравнению с 2012 годом в 2013 году снизилась численность сотрудников уровня ОО-5 и ОО-4, которые должны были подавать декларацию. |
It thus follows that there was a 7 per cent decrease in the number of Belgian women in the United Nations between 2007 and 2012. |
То есть, за период 2007 - 2012 годов численность бельгийских женщин, работающих в Организации Объединенных Наций, уменьшилась на 7%. |
The total number of citizens of the Republic of Serbia declaring themselves as Ashkalis is 997, with Egyptians at 1,834. |
Общая численность граждан Республики Сербия, относящих себя к ашкали, составляет 997 человек, а к египтянам - 1834 человека. |
Since 2009/2010, when adult education encompassed 370 members of the Roma national minority, the number increased by 8-10 per cent every school year. |
Начиная с 2009/10 учебного года, когда образованием для взрослых было охвачено 370 представителей национального меньшинства рома, их численность увеличивалась на 8-10% в каждом учебном году. |
The number of civil servants in State and municipal posts is as follows: |
Численность государственных и муниципальных служащих, занимающих государственные и муниципальные должности, выглядит следующим образом: |
Total number of recipients of monthly social allowance 2008 to 2011 |
Численность получателей ЕСП за период с 2008 года по 2011 год |
Table showing total number of civil servants in the public service sector |
Таблица, отражающая общую численность государственных служащих в секторе государственной службы |
Thus, there could be 392 million people aged 80 years or older by 2050, or more than three times today's number. |
Таким образом, численность населения в возрасте от 80 лет и старше в 2050 году может составить 392 миллиона, что более чем втрое превысит нынешний показатель. |
In the Prison Service, the numbers of personnel reflect the demands of the institution in terms of the number of prisoners. |
Численность персонала тюремной службы отражает существующие в данной системе потребности с учетом численности заключенных. |
Besides, from 2010 to 2012, the number of judicial and legal officers increased from 994 to 1,167 representing a rise of about 15%. |
Кроме того, за период с 2010 по 2012 год численность сотрудников судебных органов возросла на 15% - с 994 до 1167 человек. |
The HR Committee recommended that Cape Verde increase the number of women in decision-making positions in all spheres, particularly in the private sector. |
КПЧ рекомендовал Кабо-Верде увеличить численность женщин на руководящих должностях во всех сферах и особенно в частном секторе. |
Historical background and the number of Korean residents in Japan |
История вопроса и численность корейцев, живущих в Японии |
Some people from the northern areas have also sought refuge in Algeria, but their exact number has yet to be determined. |
Кроме того, жители северной части страны нашли убежище в Алжире, но их точная численность остается неизвестной. |
So if you look at all those studies I showed you, the total number of samples worldwide is 86 at present. |
Если посмотрите на цифры, что я привёл, общая численность вида в мире сейчас составляет 86. |
With the increasing attacks in Darfur, the number of refugees had increased dramatically, without an increase in resources provided for humanitarian assistance. |
С ростом числа нападений в Дарфуре резко увеличилась численность беженцев, при этом объем ресурсов, выделяемый на гуманитарную помощь, не возрос. |
According to UNHCR, their number had decreased from 78 in 2009 to 32 in 2010. |
Согласно данным, представленным УВКБ, численность такого персонала сократилась с 78 сотрудников в 2009 году до 32 в 2010 году. |
It is necessary to increase the number of pregnant women who receive adequate prenatal care and to reduce post-neonatal deaths by improving living conditions. |
Необходимо увеличить численность беременных женщин, получающих необходимый уход в дородовый период, и сократить уровень смертности в послеродовый период за счет улучшения условий жизни. |
As a result, the number of detained people has significantly reduced and consequently reduced pressure on infrastructure and logistics in prisons as well. |
В результате численность задержанных и содержащихся под стражей лиц значительно сократилась, и это привело к уменьшению нагрузки на инфраструктуру и на тюремные службы. |
(a) The category and number of officials from the relevant entities and units authorized to carry out controls; |
а) состав и численность должностных лиц соответствующих структур и подразделений, допущенных к производству контроля; |
However, at least $600,000 is urgently needed for operating expenses to bring the number of trained Liberian National Police personnel to the provisional full strength of 3,500. |
Вместе с тем для покрытия текущих расходов, необходимых для обеспечения того, чтобы численность прошедших подготовку сотрудников либерийской национальной полиции достигла своего предварительного уровня полного укомплектования в 3500 человек, срочно требуется не менее 600000 долл. США. |
The total number of registered law enforcement personnel is currently 10,335, of which 3,742 are from the Liberian National Police. |
Общая численность зарегистрированных сотрудников правоохранительных служб в настоящее время составляет 10335 человек, из которых 3742 человека являются сотрудниками либерийской национальной полиции. |
At the same time the number of United Nations police officers reached 6,765, compared to 5,251 in the previous reporting period. |
В то же время численность полицейских Организации Объединенных Наций достигла 6765 человек по сравнению с 5251 в предыдущем отчетном периоде. |
The increase in the number of peacekeeping staff on payroll is evident in the table above. |
Приведенная выше таблица показывает, что численность миротворческого персонала, включенного в платежные ведомости, увеличивается. |
The number of Burundians living with HIV/AIDS is estimated at 390,000, of whom about 190,000 are women and 55,000 are children. |
По оценкам, численность бурундийцев, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составляет 390000 человек, из которых около 190000 - женщины, а 55000 - дети. |