For the 1999/00 period, for operational reasons, it has been concluded that the current number of civilian police (2) needs to be increased to 12. |
На период 1999/00 года с учетом оперативных потребностей решено увеличить нынешнюю численность сотрудников гражданской полиции (2 человека) до 12 человек. |
There is a need to examine the extent to which the number of units handling a particular task could be reduced or better coordinated. |
Необходимо рассмотреть вопрос о том, насколько можно было бы сократить численность подразделений, выполняющих ту или иную конкретную задачу, или как улучшить координацию их деятельности. |
According to ABRI documents leaked to the press, the number of troops may be as high as 20,000. |
Согласно документам АБРИ, проникшим в прессу, численность войск, возможно, составляет до 20000 человек. |
The number of workers directly involved in coal production declined by 50% during the same period, but still remains higher than other coal-producing countries in transition. |
В этот же самый период численность работников, прямо вовлеченных в процесс добычи угля, снизилась на 50%, однако она по-прежнему выше, чем в других угледобывающих странах с экономикой переходного периода. |
At WFP, the number of female staff has increased through proactive recruitment and promotion and a better retention rate. |
В МПП численность женского персонала увеличена благодаря проведению активной политики набора и продвижения по службе и улучшению показателей удержания персонала. |
However, the five years since the Rio Conference have witnessed an increase in the number of people living in absolute poverty, particularly in developing countries. |
Вместе с тем, за пять лет, прошедших после Конференции в Рио-де-Жанейро, численность населения, живущего в условиях крайней нищеты, особенно в развивающихся странах, увеличилась. |
This was the prison administration's first new intake since its creation in 1995 and brought the total number of prison guards to 469. |
Это был первый приток новых сотрудников в тюремную администрацию после ее создания в 1995 году, а общая численность тюремных охранников составляет сейчас 469 человек. |
Higher actual number of repatriations of contingent personnel |
Более высокая фактическая численность репатриирован-ных военнослужащих кон-тингентов |
The unutilized balance of $5,400 resulted from the actual number (204) of observers being lower than the average authorized strength (218). |
Неизрасходованный остаток средств в размере 5400 долл. США образовался в результате того, что фактическая численность наблюдателей (204 человека) оказалась ниже утвержденной средней численности (218 человек). |
In September, Slovenia increased its contribution, whereas the Austrian contingent was reduced by the equivalent number of soldiers. |
В сентябре Словения увеличила численность своего контингента, в то время как численность австрийского контингента была сокращена на такое же количество военнослужащих. |
The term "non-Libyans" would need to be explained in more detail, simply because of the estimated increase in their number. |
Следовало бы подробнее разъяснить термин "неливийцы" по той простой причине, что согласно оценкам их численность растет. |
There had been massive damage to the country's infrastructure and housing, and the number of persons affected was in excess of one million. |
Был причинен серьезный ущерб инфраструктуре и жилищному фонду страны, а численность пострадавшего населения составляет свыше 1 млн. человек. |
Mr. Osio (Nigeria) said that the fact that the number of people living in absolute poverty continued to increase should elicit greater concern than had previously been shown. |
Г-н ОСИО (Нигерия) говорит, что тот факт, что численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает расти, должен, по сравнению с прошлым, вызывать еще более серьезную озабоченность. |
As the number of older people grew, the problems associated with ageing populations had come to command greater attention in India. |
В силу того, что численность пожилых людей возрастает, проблемам, связанным с этой группой населения, уделяется в Индии все большее внимание. |
It would have a reduced number of military observers: 86 compared to the current authorized strength of 350. |
Численность военных наблюдателей будет уменьшена до 86 человек по сравнению с нынешней санкционированной численностью в 350 человек. |
The number of demobilized fighters was slightly higher than that of those disarmed since child fighters were demobilized without turning in a weapon. |
Численность демобилизованных комбатантов несколько превышала численность разоруженных комбатантов, поскольку при демобилизации детей требование о сдаче оружия не соблюдалось. |
Similarly, the Government of Ethiopia has limited the number of its diplomats in Khartoum to the same level; |
Кроме того, правительство Эфиопии ограничило численность своего дипломатического персонала в Хартуме на аналогичном уровне; |
Total number and percentage of NGOs working |
Общая численность и доля НПО, занимающихся |
UNRWA intends to reduce further the number of international staff funded through extrabudgetary resources to 15 by the end of the biennium 2000-2001. |
БАПОР планирует дополнительно сократить численность международного персонала, финансируемого из внебюджетных источников, до 15 человек к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
Mr. AARNIO (Finland) said that the total number of Sami living in the Nordic countries and in the Russian Federation ranged from 70,000 to 100,000. |
Г-н ААРНИО (Финляндия) сообщает о том, что общая численность саами, проживающих в скандинавских странах и в Российской Федерации, составляет от 70000 до 100000 человек. |
Unfortunately, there was also a fluctuating number of about 300,000 undocumented persons, some of whom were merely transiting through Italy. |
К сожалению, сюда следует добавить нестабильный поток нелегальных мигрантов, численность которых составляет около 300000 и некоторые из которых используют территорию Италии лишь для транзита. |
The number who lost their jobs totaled 32,000, while their unemployment rate was 9.9 per cent. |
Численность лиц данной возрастной категории, утративших работу, составляла 32000 человек при уровне безработицы 9,9%. |
Table 12 shows the women's employment figure by main occupational category and the number of male and female job-seekers according to 1995 statistics. |
В Таблице 12 на основе статистических данных за 1995 год показаны структура занятости женщин в соответствии с основными профессиями, а также численность лиц мужского и женского пола, ищущих работу. |
The refugees - between 600,000 and 1.1 million in number - had fled towards Rwanda; many of them had been killed. |
Эти беженцы, численность которых составляла от 600000 до 1,1 млн. человек, бежали в Руанду, при этом многие из них были убиты. |
This number, together with the 20 engineers whose presence continues to be necessitated by the mine problem, would thus bring the strength of the Mission to 126. |
Если прибавить к ним 20 саперов, необходимость в присутствии которых сохраняется из-за проблемы мин, то численность Миссии достигнет 126 человек. |