Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
Preliminary estimates indicate that the number of unemployed could rise from 190 million in 2007 to 210 million in late 2009. По предварительным оценкам, численность безработных может увеличиться со 190 миллионов человек в 2007 году до 210 миллионов человек в конце 2009 года.
Asia had the highest number of slum-dwellers (542 million), 201 million of whom lived in China and another 113 million in India. Наиболее высокой является численность жителей трущоб в Азии (542 миллиона), 201 миллион из которых проживает в Китае и еще 113 миллионов в Индии.
Consequently, by 2050, it is projected that the number of older persons will exceed 206 million and account for around 10.4 per cent of the population. С учетом этого прогнозируется, что к 2050 году численность лиц пожилого возраста превысит 206 миллионов человек и составит порядка 10,4 процента общей численности населения.
So far 80 schools in 21 provinces have joined the network and the number of schools joining to the network is increasing. Вплоть до настоящего времени к сети присоединились 80 школ в 21 провинции, и численность таких школ возрастает.
(f) Increase the number of teachers and improve the quality of teaching, including by investing in their training; увеличить численность учителей и повысить качество обучения, в том числе путем выделения средств для целей их профессиональной подготовки;
While UNIFIL continues to expand and enhance its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces on the ground, it is anticipated that the number of troops would remain relatively stable during 2009/10. Хотя ВСООНЛ будут продолжать расширять и укреплять сотрудничество и координацию с Ливанскими вооруженными силами на местах, ожидается, что численность военнослужащих в 2009/10 году будет оставаться относительно стабильной.
In order to facilitate the General Assembly's consideration of this issue, the Advisory Committee sought clarification as to the total number of staff who, in accordance with the Secretary-General's proposals, could ultimately be awarded permanent or continuing appointments. В целях содействия рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее Консультативный комитет попросил уточнить общую численность сотрудников, которым, в соответствии с предложениями Генерального секретаря, могут быть в конечном счете предоставлены постоянные или непрерывные контракты.
Refugee numbers increased for the second consecutive year in 2007, as did the number of conflict-induced internally displaced people to whom UNHCR extended protection or assistance activities. Численность беженцев в 2007 году росла второй год кряду наряду к количеству внутренне перемещенных в результате конфликтов людей, которым УВКБ оказывает помощь и защиту.
The number of urban unemployed fell by about 800,000 in 2007, leaving the total of urban unemployed people at a little less than 17 million. Число городских безработных в 2007 году сократилось примерно на 800000 человек, и в настоящее время общая численность городского незанятого населения составляет чуть менее 17 миллионов человек.
In the past, a number of variables such as level of development, population size, and capacity of collecting revenues were considered as determinants of federal budget and grant transfer scheme. В прошлом решающую роль в схеме передачи федеральных бюджетных средств и дотаций играл ряд переменных показателей, включая уровень развития, численность населения и потенциал налоговой базы.
The number of affected and displaced populations continued to rise, however, and the appeal was revised upward to $7.1 million in July 2009 on the basis of further assessments. Между тем, численность пострадавших и перемещенных людей продолжала расти, и в июле 2009 года после проведения дополнительных оценок сумма призыва была пересмотрена и увеличена до 7,1 млн. долл. США.
Between the 1995 and 2005 June years, the number of children (0-14 years) grew by 32,000 (3.8 per cent). В период с июня 1995 года по июнь 2005 года численность детей (до 14 лет) выросла на 32000 человек (3,8%).
Since 2000, the total number of minority returnees is estimated at 14,648, 45 per cent of whom are Kosovo Serbs. Общая численность представителей меньшинств, возвратившихся после 2000 года, оценивается в 14648 человек, среди которых 45 процентов составляют косовские сербы.
The Government has made a commitment to reduce the number of individuals falling below the LICO and is developing a comprehensive, government-wide poverty reduction strategy to do so. Правительство взяло на себя обязательство сократить численность лиц, находящихся за чертой МПУД, и в этих целях разрабатывает всестороннюю, охватывающую все органы власти стратегию сокращения бедности.
In the summer harvest periods the number rises considerably and many remain in the national territory, both in urban and in rural areas, without legalizing their migrant status. В сезон сбора урожая численность мигрантов значительно возрастает, и многие из них находятся на территории страны, причем как в городских, так и сельских районах, без легализации своего миграционного статуса.
According to statistics maintained by the Ministry of Labour, the number of unemployed job-seekers increased in the southern and western parts of the country in 2004 when compared with the previous year. По статистическим данным министерства труда, в 2004 году по сравнению с предыдущим годом численность безработных, ищущих работу, возросла в южных и западных районах страны.
Of the unemployed job-seekers, the share of persons with reduced capacity for work increased significantly at the end of the 1990s and their number has remained unchanged in the past few years. Среди безработных, ищущих работу, доля лиц с ограниченной трудоспособностью значительно возросла в конце 90х годов, и в последние несколько лет их численность остается неизменной.
In three major segments of the public sector (administration, education, health), the number of employed increased, by a total of 2.8%. В трех крупнейших сегментах государственного сектора (администрация, образование, здравоохранение) численность занятых возросла в общей сложности на 2,8%.
It can be concluded from the above-mentioned that the number of women judges in the lower instances is satisfactory as there is balanced representation of the two genders. Из этого можно сделать вывод, что численность судей-женщин в судах низшей инстанции удовлетворительна в силу сбалансированной представленности как мужчин, так и женщин.
If this breakdown is not possible to achieve, then it is recommended to collect other data such as wages, number of employees, fixed assets, etc., and to use them as distribution keys for allocating the data to regions. Если такое распределение невозможно получить, тогда рекомендуется собирать другие данные, такие как заработная плата, численность работников, основные фонды и т.п., и использовать их как индикаторы для распределения вышеупомянутых данных по регионам.
In order to have appropriate distributive keys, it is necessary to collect regional information on such indicators as wages, number of employed, fixed assets, etc. Чтобы получить соответствующие индикаторы, необходимо собирать информацию в разрезе регионов о таких отраслевых показателях, как заработная плата, численность работников, основные фонды и т.д.
The number of police officers authorized for deployment in United Nations peacekeeping operations and special political missions increased 15-fold over the past decade, from under 1,170 in 1995 to approximately 15,000 currently. За последнее десятилетие утвержденная численность полицейских в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальных политических миссий увеличилась в 15 раз с менее 1170 человек в 1995 году до примерно 15000 человек в настоящее время.
The total number of participants is expected to increase to 3,500 in 2009/10, of which peacekeeping staff would account for an estimated 50 per cent. Ожидается, что в 2009/10 году общая численность участников увеличится до 3500 человек, из которых доля миротворческого персонала будет составлять приблизительно 50 процентов.
In line with the deployment of the logistical support package, and following consultations with the African Union, the expertise required has been modified and the overall number of dedicated planners reduced from 19 to 14 international staff. В соответствии с предоставлением пакета мер материально-технической поддержки и после консультаций с Африканским союзом количество требуемых специалистов было изменено, и общая численность специально выделенных плановиков была сокращена с 19 до 14 международ-ных сотрудников.
In addition, the World Food Programme estimates that the number of chronically hungry people in the world will surpass the 1 billion mark in 2009. Кроме того, по оценкам Всемирной продовольственной программы, численность хронически голодающих в мире превысит в 2009 году показатель в 1 миллиард человек.