Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
We see from paragraph 27 of the report that the total number of disarmed ex-combatants stands at 5,669, and that those combatants have handed in 2,991 weapons. Из пункта 27 доклада следует, что численность разоруженных бывших комбатантов в общей сложности составляет 5669 человек и что эти комбатанты сдали 2991 единицу оружия.
In some countries of the region, the total number of marginalized youth has recently increased also as a result of the erosion of social mechanisms/channels, which were in charge of ensuring a smooth transition of young people from school-to-work. В ряде стран региона общая численность маргинализированных подростков также выросла в последнее время из-за эрозии социальных механизмов/каналов, которые должны были обеспечивать плавный переход молодых людей от школьной скамьи к трудовой деятельности.
IAEA considered that this method would be bureaucratic and not transparent since arbitrary weightings would have to be applied to different services, proposing instead the number of staff in each organization. МАГАТЭ сочло этот метод забюрократизированным и нетранспарентным, поскольку веса различным услугам придаются произвольно, и предложило вместо этого использовать в качестве весов численность персонала каждой из организаций.
The study puts the number of Nicaraguans at between 300,000 and 340,000, which represents between 7.8% and 8.8% of the country's total population. По этим данным, численность никарагуанцев составляет 340000 человек, или 7,8%8,8% всего населения страны.
In 1998 - for the first time in six years - the number of long-term immigrants once more showed a slight increase (+3.7 per cent), rising to 72,200. В 1998 году, впервые за шесть лет, численность иммигрантов с длительным сроком пребывания вновь незначительно возросла (+ 3,7%) и составила 72200 человек.
The Special Rapporteur was able to visit the BSR cachots in Bujumbura-Mairie and noted that they were in good condition and that the number of prisoners was not very high. Специальный докладчик, посетившая изолятор ОРБ в провинции Бужумбура (мэрия), констатировала приемлемое состояние тюремных камер и невысокую численность содержащихся под стражей лиц.
According to the statistics kept by the Department for Planning Judicial Services, on 30 September 1999 the number of persons detained without having been convicted increased for the third consecutive quarter, exceeding the barrier of 1000 individuals. Согласно статистическим данным Департамента планирования судебной власти, по состоянию на 30 сентября 1999 года численность лиц, содержащихся под стражей, росла в течение трех полугодий подряд, превысив 1000 человек.
As for household size, the average number of persons per household is on a downward trend (it turned out to be 2.82 in 1995). Что касается размеров семьи, то средняя численность семьи сокращается (в 1995 году этот показатель составил 2,82).
Thus, on the basis of existing vocational schools and new ones under construction, the draft programme provides for an increase in the number of girls learning occupations involving the processing, storage and marketing of agricultural products. Так, предполагается на базе ныне существующих, а также строящихся новых профессионально-технических училищ увеличить численность девушек, получающих профессии, связанные с переработкой, хранением и сбытом сельскохозяйственной продукции.
The figures for the total number of women and men in managerial posts in the various departments and sections are as follows: Численность женщин и мужчин на руководящих должностях в различных отделах и секторах распределяется следующим образом:
Compared with 1994, trade union membership has fallen by 395,667, owing to the closure of a number of industrial enterprises, the shrinking of the workforce in the non-productive sphere and heavy job cuts. По сравнению с 1994 годом численность профсоюзов снизилась на 395667 человек в связи с прекращением деятельности многих промышленных предприятий, уменьшением численности работающих в производственной сфере, значительным сокращением рабочих мест.
For principal residences that it has not been possible to survey, the enumerator completes a non-surveyed dwelling form giving the presumed number of occupants, which helps in adjusting the population figures. При невозможности получения данных по главным жилищам счетчик заполняет формуляр необследованного жилья с указанием предполагаемого числа лиц, проживающих в этом жилище, что позволит в будущем скорректировать численность населения.
The size of the roster would be monitored to ensure that it meets the anticipated needs as well as unforeseen demands but does not result in an excess number of candidates. Численность кандидатур в реестре будет контролироваться на предмет обеспечения ее соответствия прогнозируемым и непредвиденным потребностям и избежания накопления избыточного количества кандидатур.
In the 16th century, the population reached 100,000 for the first time, and within another century that number would double due to the arrival of American corn. В XVI веке численность населения достигает 100000, а в следующем веке удваивается, благодаря распространению американской кукурузы.
Currently, the United States Navy and Air Force jointly maintain bases in Guam, with 7,235 persons in uniform (excluding reservists or National Guard personnel), the majority of whom are naval personnel. With dependants, this number extends to 15,000. В настоящее время численность военного персонала на военно-морских и военно-воздушных базах Соединенных Штатов на Гуаме составляет 7235 человек (за исключением резервистов и личного состава национальной гвардии), большинство из которых являются военнослужащими ВМС9.
The situation of judges is human and material: their number is very limited, resulting in a heavy workload; they also lack the basic materials needed for their work. Положение судей характеризуется как гуманитарными, так и материальными проблемами: численность судейского корпуса значительно сократилась, что означает увеличение нагрузки на каждого судью.
The average number of people occupying regular established posts in the Ministry of Health system is 1,050,066 (figure for 2008). Средняя учетная численность штатных работников списочного состава по системе МОЗ (за 2008 год) составляет 1050066 работников.
To date, ROSSTAT has not been able to reach agreement with the Federal Tax Service regarding the provision of economic indicators included in tax returns, such as the number of employees of a company, its volume of activities, and the application of various tax regimes. До сих пор Росстату не удается достичь соглашения с ФНС России о предоставлении экономических показателей, имеющихся в налоговой отчетности, например, численность работников предприятий, оборот, а также сведений о применении предприятиями различных режимов налогообложения.
In the school year 2007 - 2008, the total number of university students was 3.392 million, a 20 per cent increase as compared with the previous year. 363.5 За учебные 2007/08 годы общая численность студентов университета составляла 3392 млн. человек, что на 20% больше в сравнении с предыдущим годом.
In view of the proposed expansion of recourse to measures alternative to imprisonment, the number of persons monitored by penal enforcement inspectorates is expected to increase by approximately 10-15 thousand. С учетом предполагаемых изменений по расширению мер, альтернативных тюремному заключению, численность лиц, состоящих на учетах в уголовно-исполнительных инспекциях увеличится примерно на 10000-15000 человек.
There has been a significant increase both in the number and proportion of women in the formal employment sector due to the various measures taken to enhance employment opportunities for women. Благодаря различным мерам, принятым с целью расширения возможностей трудоустройства для женщин, численность и доля женщин в формальном секторе занятости заметно возросли.
There are no precise census figures on the number of Gypsies in Central Asia. Indeed, it is not possible to calculate their numbers, as many claim to belong to other ethnic groups. Численность цыган в Средней Азии никто никогда точно не подсчитывал, да её и невозможно подсчитать, поскольку многие цыгане выдают себя за представителей других национальностей.
The number of people with social security coverage increased to 992,000, 24 per cent of the target population set for the Social Security Institute. Численность застрахованного населения возросла до 992000 человек, достигнув 24% от целевого показателя, намеченного ИСС.
At the same time, the minimum number of pupils required to establish a bilingual pre-school in the Burgenland and in Carinthia had been reduced to 7, while it stood at 10 in other regions of the country. Наряду с этим в Бургенланде и Каринтии создать в детском саду двуязычную группу стало возможным при наличии всего семи человек, тогда как в других областях страны минимальная численность для этого составляет десять детей.
In determining the fine, attention is to be given to factors including the number of employees in the enterprise, instution or NGO and how extensive its operations are. При определении размера штрафа необходимо учитывать различные факторы, в том числе численность служащих на предприятии, в учреждении или НПО, а также масштабы их деятельности.