Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
It is very difficult to estimate the number of general temporary assistance staff that the Investigation Section would require if there was a need for upsurge capacity during the first financial period. Крайне трудно определить численность персонала временной помощи общего назначения, который потребовался бы Следственной секции при возникновении в течение первого финансового периода необходимости создания потенциала на случай увеличения загрузки.
The number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, and far below the standards maintained by the host authorities. Как и ранее, численность персонала была ниже уровня, требуемого для удовлетворения возрастающих потребностей, и значительно ниже уровня норм, применяемых принимающими властями.
Switzerland intends to remove quotas on the overall number of work permits, but in the absence of a multilateral understanding, continues to maintain its own interpretation of "seeking employment", which excludes MNP as individual service providers, allowing for bilateral deals in this category. Швейцария намеревается упразднить квоты на общую численность разрешений на работу, однако ввиду отсутствия согласия в многостороннем формате по-прежнему по-своему интерпретирует понятие "ищущий работу", которое исключает ПФЛ из числа поставщиков услуг, допуская двусторонние соглашения по данной категории.
The number of MNP professionals in respect of whom employers make the decisions on their selection is on the rise, for example in the United Kingdom, Germany and France. Численность специалистов в рамках ПФЛ, в пользу которых делает свой выбор работодатель, постоянно растет, например в Соединенном Королевстве, Германии и Франции.
Based on the workload experienced in previous years, the number of staff has increased from 21 in 1996 to 37 in 2003. Исходя из объема работы за предыдущие годы численность сотрудников увеличилась с 21 человека в 1996 году до 37 в 2003 году.
Field operations were becoming increasingly risky because of their distance from Headquarters, their increasing size and financial volume and the number of their staff. Полевые операции представляют собой область повышенного риска, учитывая их удаленность от Центральных учреждений, а также растущую численность их персонала и растущий размер их бюджета.
During the reporting period, the number of employers - who were more numerous in towns than in rural areas - decreased substantially, though the share of women in that group remained at about 29%. За отчетный период численность работодателей, которых в городах было больше, чем в сельских районах, существенно сократилась, хотя доля женщин в составе данной группы осталась на уровне 29 процентов.
At the same time, as a result of the 2000-2001 elections, the number of women deputies in the House of Representatives of the National Assembly more than doubled. Вместе с тем, по итогам выборов 2000-2001 гг. численность женщин-депутатов в Палате Представителей Национального собрания возросла более чем в два раза.
Table 14.5 shows that the number of rural women with no formal schooling has declined and that of people with secondary and tertiary education have increased from 1970 to 1991. По данным таблицы 14.5, численность сельских женщин, не имеющих формального школьного образования, снизилась, а доля лиц, имеющих среднее и высшее образование, возросла за период с 1970 по 1991 годы.
In 2001, the number of young persons working was 1.8 million, a higher figure than in 1993, representing an increase of over 253,000, or 15.7 per cent. В 2001 году численность занятой молодежи составила 1,8 млн. человек, т.е. возросла по сравнению с 1993 годом на 253000 человек, или 15,7%.
His delegation shared the Committee's concern about the overcrowding of prisons and pre-trial detention centres, particularly as the number of prisoners had risen from 53,000 in 1999 to the current figure of over 79,000. Его делегация разделяет озабоченность Комитета по поводу перенаселенности тюрем и центров предварительного содержания, особенно с учетом того, что численность заключенных возросла с 53000 в 1999 году до более 79000 в настоящее время.
The number of aliens, who are first accommodated in the Transitory Home for Aliens, has increased significantly since 1992. С 1992 года значительно возросла численность иностранцев, размещаемых первоначально в транзитном пункте для иностранцев.
As peace has taken root, the number of Stabilization Force troops needed to protect it has fallen steadily, from 60,000 then to some 18,000 today. По мере закрепления мира численность войск Сил по стабилизации, необходимых для его защиты, стабильно снижалась: с 60000 первоначально до 18000 на сегодняшний день.
The general rule of thumb is that the numbers of species and the number of specimens actually decrease with decline at depths below 1 to 2 km. В качестве общего наблюдения можно отметить, что фактическое число биологических видов и численность особей действительно снижаются с увеличением глубины после 1 - 2 километров.
Though the number of participants was roughly the same, meetings in smaller groups led to a qualitative enhancement in forging understanding of each other's position Хотя численность участников осталась приблизительно той же, встречи меньшими коллективами позволили качественно улучшить работу над формированием у сторон понимания позиции друг друга
Assuming the continuation of the observed trends and all other variables remaining constant, gender balance could not be achieved at the P-4 level, since at this rate, the total number of women reaching this level has barely kept pace with replacement levels. При сохранении наблюдаемых тенденций и неизменности всех других переменных величин обеспечение гендерного баланса на должностях класса С-4 не представляется возможным, поскольку при таких темпах едва удается сохранить общую численность женщин, достигающих этого уровня, за счет замещения.
During the period covered by the report Timor-Leste had ratified the Convention on the Rights of the Child, thereby increasing the number of States Parties to the present figure of 192. За рассматриваемый период Тимор-Лешти ратифицировал Конвенцию о правах ребенка, в результате чего численность государств - участников Конвенции достигла в настоящее время 192.
Since then, the number has continued to decrease as many of them have emigrated to other countries such as mainland China, Taiwan, the United States, Canada and South America. Затем их численность постоянно сокращалась: многие эмигрировали в другие страны, например на материк в Китай, Тайвань, Соединенные Штаты Америки, Канаду и Южную Америку.
The activities of the National Action Committee had already begun to bear fruit, as shown by the number of women elected to political office at the most recent national elections. Деятельность этого Комитета уже приносит определенные положительные результаты, о чем свидетельствует численность женщин, избранных на политические должности на последних национальных выборах.
While the number of youth in secondary and tertiary education has increased, labour markets in many countries are not able to accommodate this large group of skilled young graduates. Хотя численность молодых людей в системе среднего и высшего образования увеличилась, на рынках рабочей силы во многих странах не имеется возможностей для трудоустройства этой большой группы квалифицированных молодых выпускников.
Worst of all, the number of individuals living with HIV has grown from approximately 14 million in 1994 to over 38 million today. Что хуже всего, так это то, что численность людей, живущих с диагнозом СПИД, возросла примерно с 14 миллионов в 1994 году до более 38 миллионов сегодня.
Currently, more than 2,600 Nepalese security personnel are being deployed in 12 missions, and by the end of this month, their number is likely to have grown to over 3,200. В настоящее время в 12 миссиях служат 2600 непальских сотрудников безопасности, а к концу этого месяца их численность, как предполагается, достигла 3200.
While recognizing the requirements of the Operation and the need for the Special Representative to have appropriate numbers of personnel, it sought further justification for the number of posts from the Secretariat. Учитывая потребности Операции и необходимость того, чтобы численность персонала, находящегося в распоряжении Специального представителя, была достаточной, он просит Секретариат представить дополнительное обоснование числа должностей.
While the overall population is projected to decrease by 20 per cent between 1996 and 2050, the number of elderly persons dependent on social security is expected to increase dramatically in the coming decades. Согласно прогнозам, в период между 1996 и 2050 годами общая численность населения сократится на 20%, а доля престарелых, зависящих от социального обеспечения, в предстоящие десятилетия резко увеличится.
Despite the worldwide gains observed in literacy rates, the number of adult illiterates remains very high and almost constant because of the impact of population growth. Несмотря на отмечаемый рост доли грамотного населения в мире, численность неграмотного взрослого населения остается весьма значительной и почти постоянной вследствие роста численности населения.