If poverty had continued declining at pre-crisis rates, the number of working poor would have fallen by an additional 40 million in 2009. |
Если бы масштабы нищеты продолжали сокращаться докризисными темпами, то в 2009 году численность трудящихся, живущих в нищете, снизилась бы еще на 40 миллионов. |
Another suggested that attention should be paid to integrated pest management, which would reduce the overall number of pests and the need for methyl bromide. |
Другой представитель предложил обратить внимание на комплексные меры борьбы с вредителями, которые позволят сократить общую численность вредителей и потребности в бромистом метиле. |
The World Bank estimated that the number of poor people in the Latin America and the Caribbean region had increased by six million as the result of the crisis. |
По оценке Всемирного банка, в результате кризиса численность малоимущего населения в Латинской Америке и Карибском бассейне увеличилась на 6 миллионов человек. |
Between 2004 and 2007, the number of international staff members serving with the organizations of the United Nations common system increased by 33 per cent. |
В период 2004 - 2007 годов численность международных сотрудников, работавших в организациях общей системы Организации Объединенных Наций, возросла на 33 процента. |
According to the 2001 Census the number of third level students was 240,459, of which 87,946 were away from their households (36.6 per cent). |
Согласно переписи 2001 года численность учащихся третьей ступени составила 240459 человек, из которых 87946 проживали вне своих домохозяйств (36,6%). |
The original number of Haitian National Police serving at the time of the deployment of MINUSTAH, 3,000 members, has now tripled. |
Численность Гаитянской национальной полиции, составлявшая на момент развертывания МООНСГ 3000 человек, к настоящему времени увеличилась в три раза. |
Reiterates its call upon Ethiopia to reduce the number of military forces in the areas adjacent to the Temporary Security Zone; |
вновь призывает Эфиопию сократить численность воинских сил в районах, прилегающих к временной зоне безопасности; |
The number of working poor, those earning less than $2 a day, will rise to 200 million. |
Численность работающих бедных людей, то есть тех, кто зарабатывает менее 2 долл. США в день, возрастет до 200 миллионов человек. |
In the period 2003-2006, the number of female deputies of legislative (representative) bodies grew in the majority of the entities of the Russian Federation. |
В период 2003 - 2006 гг. численность женщин-депутатов законодательных (представительных) органов государственной власти выросла в большинстве субъектов Российской Федерации. |
The number of officially registered unemployed persons in 2007 was reduced to 10.8 per cent in comparison with the analogous period of the previous year. |
Численность официально зарегистрированных безработных в 2007 г. уменьшилось на 10,8% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
There is no information in the Central Population Register, which could be used for determining the number and identity of Roma in Denmark. |
ЗЗ. В центральном регистре населения нет сведений, которые позволили бы определить численность рома в Дании и принадлежность того или иного лица к их числу. |
Table 4 and Figure 3 provide the number of senior graduate defence officers. Source: Ministry of Defence. |
В таблице 4 и на диаграмме 3 приводится численность старших офицеров Сил обороны, выпущенных Центром. |
This figure includes the number of foreigners judged to have worked illegally for 'five years or more', which in turn makes up about 32 percent of all illegal foreign workers. |
В это число входят и те иностранцы, которые, как считается, работали нелегально «пять лет или более»; их общая численность составляет, соответственно, около 32% всех иностранных работников, находящихся в стране незаконно. |
Staff resource (number of staff under regular budget) 2. ECAa |
Людские ресурсы (численность сотрудников, финансируемых из регулярного бюджета) |
Total number of staff stationed in Africa |
Общая численность персонала, размещенного в Африке |
During the reporting period, the number of people in camps fell from an estimated 1.5 million to an estimated 680,000. |
В течение отчетного периода численность проживающих в лагерях сократилась с приблизительно 1,5 миллиона человек до 680000 человек. |
The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. |
До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек. |
However, owing to their inaccessibility, the Panel has not been able to estimate the number of such Ivorian combatants who entered Liberia. |
Однако Группа так и не смогла установить численность перебравшихся в Либерию ивуарийских комбатантов из-за того, что у нее не было возможности встретиться с ними. |
The number of troops and the available equipment proved, however, insufficient for the expected turnout and the envisaged risks concerning the event. |
Численность войск и имеющееся у них снаряжение оказались, однако, недостаточными для предполагавшегося сборища и предусматривавшихся рисков в связи с этим мероприятием. |
UNAMID military and police personnel enhanced presence and protection activities throughout Darfur by increasing the number of patrols per day from an average of 130 to 160. |
Военнослужащие и полицейские из состава ЮНАМИД расширили свое присутствие и повысили эффективность мероприятий по защите в масштабах всего Дарфура, увеличив среднюю численность патрулей со 130 до 160 в день. |
Latvia has set the aim to decrease by 2020 the number of population vulnerable to poverty risk down to 21%. |
Латвия поставила цель снизить к 2020 году на 21% численность населения, входящего в группу риска по показателю бедности. |
Additional resources should be allocated to the judiciary, in order to reduce the number of detainees in pre-trial detention. |
Чтобы сократить численность лиц, содержащихся под стражей до начала судебного процесса, на нужды судебной системы необходимо выделить дополнительные ресурсы. |
b. Self-sustainment: number of troops currently supported under each category in United Nations missions; |
Ь. самообеспечение: численность войск, обслуживаемых в настоящее время по каждой категории в миссиях Организации Объединенных Наций; |
Montenegro reduced the number of heavy armaments as follows: |
Черногория сократила численность следующих тяжелых вооружений: |
In that regard, the number of law-enforcement agents was increased, with the following results: |
В этой связи была увеличена численность сотрудников правоохранительных служб следующим образом: |