| In the same period the number of people with new infections was 11,402, 69 per cent of whom were women and 31 per cent men. | В течение того же периода общая численность новых больных составила 11402 человека, из которых 69% - женщины и 31% - мужчины. |
| Over the same period, the number of poor in those countries increased from 75.2 million to 112.9 million. | За тот же период времени численность бедных в этих странах выросла с 75,2 миллиона до 112,9 миллиона человек. |
| At the end of 2011, the global number of refugees and asylum seekers reached an estimated 15.2 million persons. | На конец 2011 года общая численность беженцев и лиц, ищущих убежища, по оценкам, достигла 15,2 миллиона человек. |
| Between 2005 and 2009, the number of pupils leaving school to work in family businesses or become self-employed doubled. | В 2009 году численность учащихся, оставивших школу, чтобы работать на семейном предприятии или заняться индивидуальной трудовой деятельностью, по сравнению с 2005 годом увеличилась наполовину. |
| The unemployment trend reversed in the last quarter of 2008, since because of the closure of jobs the number of unemployed persons started to increase quickly. | В последнем квартале 2008 года наметилась тенденция к безработице, поскольку вследствие сокращения рабочих мет численность безработных стала расти быстрее. |
| Not only the number of poor people but also the poverty gap has also declined significantly for all groups and regions. | Сократилась не только численность неимущих групп населения, но и значительно снизился порог бедности для всех групп и регионов. |
| The number of people working in the sphere of labour protection in the Republic amounts to 4100. | Численность работников, занятых в сфере охраны труда в Республике, составляет 4100 человек. |
| The number of disabled persons under 65 who receive a benefit is approximately equal for men and women. | Что касается инвалидов, то численность мужчин и женщин младше 65 лет, получающих пособие по инвалидности, примерно одинакова. |
| Qatari youth, who are growing in number (see table 2 below), are facing several challenges, as outlined below. | Катарская молодежь, численность которой возрастает (см. таблицу 2 ниже), сталкивается с рядом проблем, указанных ниже. |
| The Advisory Committee notes that the number of resident auditors in UNAMA is proposed to be increased while the Mission continues to reduce its staffing in Afghanistan overall. | Консультативный комитет отмечает, что число ревизоров-резидентов в МООНСА предлагается увеличить в то время, когда Миссия продолжает в целом сокращать численность своего персонала в Афганистане. |
| This arrangement has allowed for a reduced number of staff in the Mission and a reduced United Nations footprint in Libya. | Такое решение позволило уменьшить не только штат Миссии, но и общую численность персонала Организации Объединенных Наций в Ливии. |
| Global unemployment was approximately 202 million, but based on the updated estimates, that number would increase by half a million. | Численность безработных в мире составляет приблизительно 202 миллиона человек, однако, исходя из обновленных оценок, этот показатель увеличится на полмиллиона человек. |
| In Ethiopia, enrolment increased by 3 million between 1997 and 2007, and the number of out-of-school children has fallen from 63 per cent to 16 per cent. | В Эфиопии в период с 1997 по 2007 год численность учеников возросла на 3 млн. человек, а доля детей, не посещающих школу, снизилась с 63 до 16 процентов. |
| Recommendation: During the biennium 2014-2015 UNIDO will adjust the number of senior management and general service staff positions relative to its statutory role, human resource needs, and programmatic priorities. | Рекомендация: В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов ЮНИДО проведет корректировку численности сотрудников старшего руководящего звена и должностей сотрудников общего обслуживания, с тем чтобы эта численность соответствовала ее уставной роли, потребностям в людских ресурсах и приоритетным направлениям деятельности по программам. |
| According to consolidated data from the civil service, women made up 42.4 per cent of the effective total number of employees in 2014. | По сводным данным ГКС, в 2014 году фактическая численность женщин на государственной службе составила 42.4% от общей численности служащих. |
| Total number of pupils taking advanced courses in various subjects | Численность учащихся, углубленно изучающих различные предметы, всего |
| Thus, the number of persons with disabilities represents nearly 6 per cent of the total population. | Таким образом, численность лиц с инвалидностью достигает показателя почти в 6 % от общей численности населения страны. |
| In 2013, the number of international migrants worldwide reached 232 million, up from 154 million in 1990. | В 2013 году общемировая численность международных мигрантов достигла 232 миллионов по сравнению с 154 миллионами в 1990 году, что представляет собой увеличение на 78 миллионов человек. |
| Provided that fertility and mortality levels in the less developed regions continue to decline, the overall number of adolescents and youth will remain relatively stable over the next 35 years. | При условии дальнейшего сокращения рождаемости и смертности в менее развитых регионах общая численность подростков и молодых людей в течение последующих 35 лет будет оставаться относительно стабильной. |
| By contrast, the number and proportion of older people are expected to continue rising well into the foreseeable future. | Что касается людей старшего возраста, то их численность и доля, напротив, и в обозримом будущем, как ожидается, будут неуклонно увеличиваться. |
| Share of official development assistance and total number of poor | Доля ОПР и общая численность малоимущего населения |
| It has been implementing special program on enrolment of girls in schools and this has significantly increased the number of girls in schools. | Реализуемая им специальная программа привлечения девочек в школы позволила существенно увеличить численность учениц школ. |
| In 2013, the number of workers with disabilities increased by 32,343 and, by the beginning of 2014, stood at 749,660. | В 2013 году численность работающих инвалидов увеличилась на 32343 инвалида и на начало 2014 года составила 749660 человек. |
| During the first nine months of 2013, the average number of unemployed persons fell by 76,700 to 1.6 million. | Численность безработных в среднем за 9 месяцев 2013 уменьшилась на 76,7 тыс. и составила 1,6 млн. человек. |
| The statistics also show that the number of who stood for and were elected to the Council of Representatives declined during the three sessions. | Из данных статистики также следует, что численность тех, кто баллотировался и был избран в Совет представителей, в ходе этих трех выборных кампаний уменьшалось. |