| The number of women holding high-level posts (minister and principal secretary) has increased. | Численность женщин на высших должностях (министры и главные секретари) возросла. |
| Pre-1990. The total number of district magistrates was 177, out of which 21 were women. | До 1990 года общая численность районных магистратов составила 177 человек, из них 21 женщина. |
| The number of women diplomats has remained very low for the past 10 years. | В течение последних десяти лет численность женщин-дипломатов оставалась на чрезвычайно низком уровне. |
| The number of police officers from ethnic minority communities was rising slowly but steadily. | Неуклонно, хотя и медленно, растет численность работников полиции, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| The number of Anglo-Indians was now around 100,000. | Численность англо-индийцев в настоящее время составляет менее 100000 человек. |
| There are a greater number of men employed in material production, a factor favourable for providing the non-productive sector with staff. | В отраслях материального производства преобладает численность мужчин, что является благоприятным условием для обеспечения непроизводственной сферы кадрами. |
| The picture is quite different when we analyse the absolute number of net international migrants. | Совершенно другая картина предстает, когда мы подвергаем анализу абсолютную численность чистых международных мигрантов. |
| It would also be necessary to increase accordingly the number of civilian administrative personnel to support the force. | Потребовалось бы также соответствующим образом увеличить численность гражданского административного персонала для оказания поддержки силам. |
| With an estimated 7.2 million refugees and displaced people, Africa has experienced a growing number of international conflicts. | В Африке наблюдается все большее число международных конфликтов, в результате которых численность беженцев и перемещенных лиц достигла примерно 7,2 миллиона человек. |
| The population ratio of children has been declining in recent years, with the productive age groups increasing in number. | Доля детей в общей численности населения в течение последних лет уменьшается, а численность продуктивных возрастных групп увеличивается. |
| The number of operational units and individuals trained, equipped and formed has increased. | Численность подготовленных, экипированных и сформированных оперативных подразделений и личного состава также увеличилась. |
| The number of women holding positions as Ambassador, Consul General and Consul was still limited. | Остается ограниченной численность женщин, занимающих посты послов, генеральных консулов и консулов. |
| At the same time, law enforcement should be strengthened in number throughout Fiji. | Одновременно с этим необходимо увеличить численность сотрудников правоприменяющих органов во всех районах Фиджи. |
| Health and education services had been upgraded; life expectancy had risen; and the number of women in the workforce had doubled. | Повысилось качество услуг в области здравоохранения и образования; выросла ожидаемая продолжительность жизни; удвоилась численность работающих женщин. |
| Another commented on the limited number of NGOs participating in the session, reiterated the problem of lack of funding. | Другой наблюдатель отметил ограниченную численность НПО, участвующих в сессии, и вновь поднял проблему отсутствия финансирования. |
| The Office of the People's Advocate and the NGOs all assert that the total number of displaced persons is now more than 1,300,000. | Согласно данным Управления Народного защитника и НПО, общая численность перемещенного населения уже превышает 1300000 человек. |
| The number of personnel involved doubled, from 100 to 200. | Численность персонала увеличилась вдвое - со 100 до 200 человек. |
| The total number of gratis personnel as at 30 September 1999 was 98. | Общая численность безвозмездно предоставляемого персонала по состоянию на 30 сентября 1999 года составляла 98 человек. |
| However, the defensive positions remain, and the number of armed personnel on both sides is unchanged. | Однако оборонительные сооружения сохраняются и численность вооруженного персонала на обеих сторонах не изменилась. |
| The overall number of military observers was based on the peak requirement during the first two stages of the military protocol. | Общая численность военных наблюдателей была установлена исходя из пиковых потребностей в ходе первых двух этапов осуществления Протокола по военным проблемам. |
| The number of deportees has now reached over 35,000. | Численность депортированных достигла сейчас свыше 35000 человек. |
| The current number of refugees from Kosovo in the former Yugoslav Republic of Macedonia is 2,800, although the figure is difficult to verify. | Нынешняя численность беженцев из Косово в бывшей югославской Республике Македонии составляет 2800 человек, хотя эти данные трудно проверить. |
| If the number of Kosovo Albanian refugees increases significantly, political repercussions can be expected. | Если численность беженцев из числа косовских албанцев значительно возрастет, можно ожидать возникновения политических последствий. |
| The total number of new and old IDPs is estimated at 1.3 million. | Общая численность новых и старых перемещенных лиц составляет примерно 1,3 миллиона человек. |
| Average number in the mission area for the period from 1 July to 31 October 1999. | Средняя численность в районе миссии в период с 1 июля по 31 октября 1999 года. |