The number of older persons worldwide was expected to double by 2050, with a higher than average proportion in Latin America and the Caribbean. |
Ожидается, что к 2050 году численность пожилых людей в мире увеличится вдвое, причем в Латинской Америке и районе Карибского бассейна их доля будет превышать среднемировой уровень. |
The number of staff and occupational groups indeed makes mobility more complex and does not allow for rotation as in the United Nations funds and programmes. |
Численность персонала и количество профессиональных групп действительно усложняют решение задачи обеспечения мобильности и не позволяют осуществлять ротацию, подобную той, которая практикуется в фондах и программах Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the number of United Nations military personnel in the field has grown to over 70,000 and is expected to increase considerably in the coming year. |
Кроме того, численность военного персонала Организации Объединенных Наций на местах превысила 70000 человек, и в предстоящий год ожидается ее дальнейший значительный рост. |
Legislation in Qatar supports persons with disabilities, and the number of students with disabilities in the regular school system is increasing. |
Законодательство Катара предусматривает оказание поддержки инвалидам, и численность учащихся-инвалидов в обычных школах растет. |
In accordance with the MDGs, by 2015 we should have reduced the number of people living in extreme poverty in developing countries by half. |
В соответствии с ЦРДТ к 2015 году мы должны вдвое сократить численность людей в развивающихся странах, живущих в крайней нищете. |
The new peacekeeping operation in Darfur will increase the total number of United Nations troops to more than 100,000. |
В результате развертывания новой операции по поддержанию мира в Дарфуре общая численность войск Организации Объединенных Наций составит более 100000 военнослужащих. |
Mr. Guo Jiakun (China) said that the number of refugees worldwide had continued to drop and was currently 8.3 million. |
Г-н Го Цзякунь (Китай) говорит, что численность беженцев во всем мире продолжает сокращаться и в настоящее время составляет 8,3 млн. человек. |
At present, the total number of policewomen is: |
В настоящее время общая численность женщин-полицейских такова: |
the number of Estonian citizens: 1140905 |
Ь) численность эстонских граждан: 1140905 |
Worryingly, the rate of slum formation was almost the same as that of urban growth, and the global number of slum-dwellers would reach one billion in 2007. |
Вызывает обеспокоенность то, что трущобы образуются почти такими же темпами, что и рост городов, а общая численность жителей трущоб во всем мире достигнет в 2007 году одного миллиарда человек. |
The lower number of police was due to lower average deployment |
Меньшая численность сотрудников полиции объяснялась более низкой средней фактической численностью личного состава |
Since the 2005 report of the Executive Director of UNAIDS (E/2005/59), the number of people living with HIV has continued to grow. |
Со времени представления доклада Директора-исполнителя ЮНЭЙДС 2005 года (Е/2005/59) численность людей, инфицированных ВИЧ, продолжала увеличиваться. |
The number of overexploited, depleted and recovering fisheries stocks appears to have stabilized since the 1990s, but there is little room to withstand additional fishing or other pressures. |
Численность чрезмерно эксплуатируемых, истощенных и восстанавливающихся рыбных запасов, как представляется, начиная с 90х годов стабилизировалась, однако состояние этих ресурсов таково, что они едва могут выдержать увеличение вылова или действие других негативных факторов. |
In year 2002/2003 the total number of both boys and girls enrolled in secondary schools was 549363. |
В 2002/2003 учебном году общая численность учащихся средних школ составляла 549363 человека. |
Since the 1980s the number of foreigners had increased and new problems had arisen, such as interracial marriage and migrant labour. |
С 80х годов в стране возросла численность иностранцев, в связи с чем возникли новые проблемы, такие, как межрасовые браки и трудовые мигранты. |
The number of women in the various trade unions can be found in table 34 of the annex. |
Численность женщин в различных профсоюзах см. в таблице 34, Приложение. |
The number of women in the police force was gradually increasing, and measures were being taken to accelerate that increase in the future. |
Численность женщин среди сотрудников полиции постепенно увеличивается, и принимаются меры для того, чтобы в дальнейшем этот процесс еще больше ускорился. |
A formal education in law needed to be complemented by special training in that area; there should also be a larger number of women judges. |
Официальную программу подготовки юристов следует дополнить специальным курсом по гендерным вопросам; помимо этого необходимо увеличить численность судей женского пола. |
It reinforced a patriarchal system which perpetuated discrimination and whose consequences could be perceived in the very small number of women in the legislature. |
Это усиливает патриархальную систему, которая закрепляет дискриминацию и следствием существования которой является весьма невысокая численность женщин в органах законодательной власти. |
For a number of years, there had been more girls than boys in higher education. |
В течение нескольких лет численность девочек, обучающихся в высших учебных заведениях, превышает численность мальчиков. |
Some sources estimate the number of internally displaced persons in the region (mainly of the Goula ethnic group) at around 10,000. |
По мнению некоторых источников, численность внутренне перемещенных лиц в этих районах (главным образом из числа этнической группы гула) составляет почти 10000 человек. |
Between 2003 and 2007 the number of international Professionals rose from 1,582 to 1,852, a 17 per cent increase. |
В период с 2003 по 2007 год численность международных сотрудников категории специалистов возросла с 1582 до 1852 человек, т.е. на 17 процентов. |
The average number of personnel included those on authorized general temporary assistance positions |
Средняя численность сотрудников включала лиц, находившихся на утвержденных должностях временного персонала общего назначения |
Lower than planned number of international staff owing to delays in filling 8 posts in the Training Delivery Cell |
Более низкая численность международных сотрудников, по сравнению с запланированной, объясняется задержками с заполнением 8 должностей в Группе по вопросам профессиональной подготовки |
The number of national staff attending training is as follows: In-Mission Outside-Mission |
Ниже указана численность национальных сотрудников, участвовавших в профессиональной подготовке: |