Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
Since the Beijing Conference, the number of primary and secondary schools has increased, as has the number of children. За время, прошедшее после Пекинской конференции, возросло число начальных и средних школ, а также увеличилась численность школьников.
The number of civilian police monitors varies owing to ongoing contingent rotations and the recent transfer of a number of officers to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Численность гражданских полицейских наблюдателей колеблется вследствие постоянной ротации контингентов и недавнего перевода ряда сотрудников в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
Although the number of women parliamentarians had increased, the number of women in the political field was still small. Хотя численность женщин в парламенте возрастает, число женщин, занимающихся политикой, по-прежнему незначительно.
This means essentially that the number of pupils belonging to oriental cultures increased and the number of children of former Portuguese emigrants diminished over the year. Это свидетельствует о том, что численность учащихся, принадлежащих к восточным культурам, в течение года возрастает, в то время как число детей бывших португальских эмигрантов за тот же период уменьшается.
The number of persons with disabilities registered as job seekers is increasing and the number of employed is increasing accordingly. Число инвалидов, которые зарегистрированы как лица, ищущие работу, увеличивается, и соответственно возрастает численность занятых.
The number of household has grown, but the mean number of persons per household has declined. Количество домашних хозяйств возросло, однако средняя численность членов домашних хозяйств сократилась.
At the present time, their number is not great, female householders in the general number of the unemployed population amounting to 75%. В настоящее время их численность невелика, женщины-домохозяйки в общем числе незанятого населения составляют 75%.
Although the targeted number of member states attending the annual sessions was not reached, mainly due to budget constraints, the average number of participants exceeded target. Хотя целевого показателя по числу государств-членов, принимающих участие в ежегодных сессиях, достичь не удалось (главным образом из-за бюджетных ограничений), средняя численность участников сессий превысила целевой уровень.
The figure shows the number of authorized civilian personnel, the number of vacancies and the size of the Secretariat workforce. Диаграмма, приводимая ниже, показывает число санкционированных должностей гражданских специалистов, число вакансий и численность персонала Секретариата.
The lower number was due to a lower number of approved posts than proposed Меньшая численность сотрудников объяснялась тем, что утвержденное число должностей было ниже предложенного
Although official statistics have information about the number of Roma living in a particular country of Central and Eastern Europe, advocacy groups and others believe that these statistics heavily underestimate the real number. Хотя официальная статистика располагает информацией о численности рома, живущих в той или иной конкретной стране Центральной и Восточной Европы, организации, выступающие в защиту интересов этой народности, и другие структуры считают, что эти статистические данные существенным образом занижают их реальную численность.
Even counting the likely number of calves (equivalent to 50 or 60 per cent of the number of adult female reindeer), the slaughter demands exceeded the total number of reindeer that the authors estimated they would have at the time of the round-ups. Даже если принять в расчет вероятное количество телят (порядка 50-60% от численности взрослых маток), нормативы по забою превышали общую численность оленьего поголовья, которую авторы предполагали иметь к началу загона.
In this regard, in view of the number of staff representative bodies and the number and size of entities within the United Nations common system, it would be impractical to establish specific measures for each organizational context. В этом отношении, учитывая количество органов, представляющих персонал, и размеры и численность подразделений, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций, было бы непрактично вводить специальные меры, адаптированные к особенностям каждой организации.
The average number of forecast retirements has increased as the number of Secretariat staff with geographical status rose from 2,245 in June 2012 to 2,907 in June 2013. Среднее количество прогнозируемых случаев пенсионного выбытия увеличилось, поскольку численность сотрудников Секретариата с географическим статусом выросла с 2245 человек в июне 2012 года до 2907 в июне 2013 года.
The number of international migrants is increasing, and a growing number of vulnerable migrants are abused and exploited both in transit and destination countries. Численность международных мигрантов растет, и все больше уязвимых мигрантов подвергаются жестокому обращению и эксплуатации в странах транзита и назначения.
(a) The number of civilian staff in substantive components derives directly from the mandate and is not correlated with the number of military personnel. а) численность гражданского персонала в основных компонентах вытекает непосредственно из мандата и не соотносится с численностью военнослужащих.
The number of students in basic and secondary education has increased by 20 percent, while the number of schools and teachers has increased by only 4 percent. Численность учащихся в системе начального и среднего образования увеличилась на 20 процентов, при этом количество школ и численность учителей возросли только на 4 процента.
In all of the four neighbouring countries visited, the number of Syrians in urban areas has already exceeded the number in camps, with social services capacity reaching critical levels, and increased pressure on host communities. Во всех четырех соседних странах, в которые были совершены поездки, количество сирийцев в городских районах уже превысило их численность в лагерях, при этом возможности социальных служб достигли критического уровня и возросло давление на принимающие общины.
The higher number of United Nations Volunteers was due to the low number stated in the planned output (143 vs. 176) Более высокая численность добровольцев Организации Объединенных Наций объясняется заниженной численностью, указанной по разделу запланированных мероприятий (143 против 176)
UNMIS has also increased the number of military observers, United Nations police, and civilian staff in Abyei and my Special Representative, Jan Pronk, has undertaken a number of initiatives to reduce tension in the area. МООНВС увеличила также численность размещенных в Абъее военных наблюдателей, полицейских Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а мой Специальный представитель Ян Пронк предпринял ряд инициатив для ослабления напряженности в этом районе.
The number of divisions and Managing Directors had been halved, from six to three, and the number of staff had been reduced to meet the new budget level. Число отделов и постов директоров - управляющих было сокращено вдвое, с шести до трех; с учетом нового бюджетного уровня была сокращена также численность персонала.
The number of unemployed seeking work continues to rise and the demographic trend gives rise to major concerns as an increasing number of young, employable people are entering the labour market. Численность безработных, ищущих работу, продолжает увеличиваться, а демографическая ситуация вызывает серьезные опасения в связи с приходом на рынок труда все большего числа молодых трудоспособных людей.
Although in the last few years the total number of workers in this sector has declined, the number of women remains the same. В последние годы общая численность работающих в этом секторе снижается, однако число женщин остается на прежнем уровне.
While the total number of workers has approximately quadrupled in 70 years, the number of working women has even increased by a factor of seven. В то время как общая численность трудящихся выросла за последние 70 лет почти в 4 раза, число работающих женщин увеличилось при этом в целых 7 раз.
The number of Maronites kept declining through the Ottoman rule; 19 Maronite villages were recorded in the 15th century and the number had fallen to 9 by 1661. Численность маронитов продолжала снижаться во время османского господства; известно о 19 маронитских деревнях в XV веке, и их количество сократилось до 9 к 1661.