| The number of attachés and regional representatives is 65 men and 24 women. | Численность атташе и региональных представителей: 65 мужчин и 24 женщины. |
| The number of school health visitors was increased from 481 to 908. | Численность патронажных работников при школах увеличилась с 481 до 908 человек. |
| The number and, more importantly, the identity of the permanent members have remained unchanged. | Численность и, что более важно, статус постоянных членов остаются неизменными. |
| The number of older persons in the world was expected to triple by 2050. | Ожидается, что к 2050 году численность пожилых людей в мире утроится. |
| Here the total number of men accounts for 50 per cent, and that of male managers has risen to 60.4 per cent. | Здесь общая численность мужчин достигла 50 процентов, а мужчин-руководителей возросла до 60,4 процента. |
| During 2000 the number of Latvians was also slightly higher, compared with other national groups living in Latvia. | В 2000 году численность латышей была также несколько выше численности представителей других национальных групп, проживающих в Латвии. |
| The number of temporary staff will be reduced, which will affect the responsiveness and ability to undertake new tasks. | Будет сокращена численность временных сотрудников, что неблагоприятно скажется на способности реагировать на высказываемые просьбы и выполнять новые задачи. |
| As a result of immigration from the States of the Commonwealth of Independent States, this number has more than doubled since 1990. | Вследствие иммиграции из стран Содружества Независимых Государств численность этой общины более чем удвоилась с 1990 года. |
| The review of medical staff is regulated in accordance with existing standards following the size of the population and the number of beds. | Численность медицинского персонала регулируется в соответствии с действующими стандартами с учетом динамики изменения населения и количества больничных мест. |
| Indeed, the number of countries represented in the Emirates exceeds the total membership of the United Nations. | Число представленных в Эмиратах стран превышает общую численность членов Организации Объединенных Наций. |
| This brings the total number of staff providing support to the Appeals Chamber to 22. | В результате этого общая численность сотрудников, оказывающих поддержку Апелляционной камере, достигла 22 человек. |
| In the remaining ESCWA member countries, the number of doctors per 100,000 people was higher than or close to the world average. | В остальных странах-членах численность врачей на 100000 населения выше мирового среднего показателя или близка к нему. |
| In the period 1995-1998, the number of members remained stable. | В период 1995-1998 годов численность членов оставалась стабильной. |
| The number of international staff has been reduced to 16 and three of the five field offices have been closed down. | Численность международного персонала была сокращена до 16 человек, и три из пяти полевых отделений были закрыты. |
| I was encouraged by the level of attendance and the number of delegations who participated in these consultations. | Меня обнадежила посещаемость и численность делегация, которые приняли участие в этих консультациях. |
| Spain: Each private gas distribution company is free to set the number of its employees based on its requirements. | Испания: Каждая частная газораспределительная компания самостоятельно определяет численность сотрудников, исходя из своих потребностей. |
| The current number of staff is sufficient considering the present status of the Centre. | С учетом нынешнего состояния центра численность его персонала вполне достаточна. |
| The ordinance limiting the number of foreigners distinguishes between several forms of permit. | В постановлении, ограничивающем численность иностранцев, установлено несколько форм разрешений. |
| According to estimates, their total number may be as high as 1.4 million. | По имеющимся данным, общая численность таких лиц может составлять 1,4 млн. человек. |
| In these counties the number of employed dropped in agriculture, industry and construction. | В этих районах численность работающих сократилась в сельском хозяйстве, промышленности и строительстве. |
| During the year their number increased 2.4 times. | За год их численность увеличилась в 2,4 раза. |
| In 2000, for the first time, the number of persons who obtained jobs exceeded 100,000. | В 2000 году численность получивших работу лиц впервые превысила 100000 человек. |
| Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. | Учитывая, что численность таких рабочих составляет сотни тысяч, проблема бездомности или совершенно неудовлетворительных жилищных условий может быть достаточно широкомасштабной. |
| Additionally, the number of smokers is projected using two scenarios of population increases and changes in prevalence. | Кроме того, численность курильщиков оценивается с использованием двух сценариев, основанных на тенденциях роста населения и изменениях в распространенности курения. |
| Thus, the total number of people who have been forced to flee their homes is about 50 million. | Таким образом, общая численность людей, вынужденных покинуть свои дома, составляет около 50 миллионов человек13. |