Hence, an analysis by location of school makes it possible to identify the number and characteristics of those studying in a specific location. |
Следовательно, анализ данных о нахождении учебного заведения позволяет определять численность и характеристики лиц, проходящих учебу в конкретном месте. |
Its overall number of staff should reflect the increased scope of tasks assigned to it. |
Общая численность работающих в нем сотрудников отражает расширение сферы ответственности, которая была возложена на агентство. |
Regardless of their high level of social and political activity, the number of women in federal legislative bodies is at present insignificant. |
Несмотря на высокую общественно-политическую активность численность женщин в федеральных органах законодательной власти пока незначительна. |
Ms. CUBIAS MEDINA said that the number of unaccompanied children migrating from El Salvador had increased considerably in the past two years. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что за последние два года значительно возросла численность несопровождаемых детей, переселяющихся из Сальвадора. |
According to estimates, the number of Tajik children with some form of disability varies between 11,400 and 19,500. |
По разным оценкам численность детей, имеющих разные формы инвалидности в Республике Таджикистан, составляет от 11400 до 19500 человек. |
An inadequate number of health-care personnel at health centres affects the entire group of users of those facilities. |
Недостаточная численность медицинского персонала в лечебных учреждениях сказывается на всей группе пользователей таких учреждений. |
It was observed that there were a number of problems associated with high rates of incarceration, such as the economic impact. |
Было отмечено, что высокая численность заключенных порождает ряд проблем, связанных, например, с экономическими последствиями. |
The deployed number of police represents 45 per cent of total authorized strength of 6,432 officers. |
Численность развернутого контингента полиции составляет 45 процентов от общей утвержденной численности в 6432 человека. |
The degree of overlap would be considerably greater if calculated in terms of population rather than number of countries. |
Причем если использовать в расчете не число стран, а численность населения, то такое совпадение будет значительно больше. |
At present, there are approximately 2,300 personnel in the Air Corps, and that number is growing. |
В настоящее время численность личного состава авиационного корпуса составляет приблизительно 2300 военнослужащих и продолжает увеличиваться. |
The number of the forces remaining outside this process is not known. |
Численность войск, остающихся вне этого процесса, неизвестна. |
It should be noted that the estimated number of rebel JEM troops present in the above-mentioned areas of South Sudan is some 350. |
З. Следует отметить, что ориентировочная численность военнослужащих повстанческого движения ДСР, находящихся в вышеупомянутых районах Южного Судана, в настоящее время составляет приблизительно 350 человек. |
The number of miners operating in the area is estimated to be between 1,000 and 2,000. |
Численность старателей, действующих в этом районе, составляет примерно 1000 - 2000 человек. |
Total number of recipients with unreduced pensions and allowances |
Общая численность получателей, размер пенсий и пособий которых не сократился |
A growing number of elderly population calls for increased public spending on health. |
Растущая численность пожилого населения требует увеличения государственных расходов на здравоохранение. |
In September 2008, the number of unemployed persons rose abruptly. |
В сентябре 2008 года численность безработных стала резко увеличиваться. |
They discussed proposals by the African Union regarding AMISOM, in particular the number of AMISOM troops. |
Они обсудили предложения Африканского союза относительно АМИСОМ, в частности численность воинского контингента АМИСОМ. |
Lastly, the present number of Secretariat staff members was appropriate. |
В заключение оратор отмечает, что нынешняя численность сотрудников Секретариата является обоснованной. |
With continued urbanization, the number of urban poor is expected to rise dramatically, making poverty an increasingly urban phenomenon. |
Ожидается, что по мере дальнейшей урбанизации численность городской бедноты будет резко возрастать, вследствие чего бедность будет становиться во все большей степени городским явлением. |
Since then, the number of non-citizens has decreased by more than 50 per cent. |
С этого момента численность неграждан снизилась более чем на 50%. |
Consequently, the absolute number of people in the region living in extreme poverty continues to increase. |
Как следствие, абсолютная численность населения, живущего в условиях крайней нищеты в регионе, продолжает увеличиваться. |
It is noted that, in any case, the total number of authorized mission personnel and the peacekeeping budget are strongly correlated. |
Отмечается, что общая численность уполномоченного персонала миссии и бюджет миротворческой миссии в любом случае строго соотносятся. |
The number of citizens working in the private sector rose by 1.5 times in the same period. |
При этом численность работающих граждан в негосударственном секторе увеличилась в 1,5 раза. |
The number of working young people in Turkmenistan under the age of 16 is not high. |
В Туркменистане численность работающих подростков до 16 лет незначительна. |
If urgent action is not taken, the number of blind persons will double over the next 20 years. |
Если не предпринять срочных действий, то в ближайшие 20 лет численность слепых удвоится. |