| Even so, the number of maternity wards per 1000 women in fertile age presents a great disparity between the provinces. | При этом численность родильных отделений на 1000 женщин детородного возраста значительно различается по провинциям. |
| The war situation that prevailed in Namibia has increased the number of disabled people in the country. | В результате сохранявшегося в Намибии военного положения возросла численность инвалидов в стране. |
| The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. | В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
| The number of women with a job has increased by a factor of 4.1. | Численность женщин, имеющих оплачиваемую работу, выросла в 4,1 раза. |
| One could not assume an automatic correlation between the size of a population and the number of criminals. | Нельзя автоматически соотносить численность населения с численностью уголовных преступников. |
| As the introductory statement had indicated, in the last three years the number of women members of Parliament had doubled. | Как об этом говорится во вступительном заявлении, в последние три года численность женщин-парламентариев удвоилась. |
| An optimum number of staff in substantive functions could prove equally dynamic. | В основных подразделениях оптимальная численность сотрудников может оказаться не менее динамичной. |
| Focus is on filling some vacancies in order to optimize the work of staff, whose number is 886. | Основное внимание уделяется заполнению ряда вакансий в целях оптимизации работы персонала, численность которого составляет 886 человек. |
| The number of women in all educational fields was increasing and women had entered fields traditionally dominated by men. | Численность женщин во всех областях образования растет, и женщины приобретают профессии, которые традиционно считались «мужскими». |
| The total number of uniformed personnel in the field currently stands at approximately 70,100. | Общая численность персонала в форме на местах в настоящее время составляет приблизительно 70100 человек. |
| With regard to international migration and development, the number of migrants had more than doubled in recent decades. | В отношении международной миграции и развития оратор отмечает, что численность мигрантов за последние десятилетия увеличилась более чем в два раза. |
| The number of young people worldwide stands today at 1.553 billion, 85 per cent of whom live in developing countries. | Численность молодежи в мире составляет сегодня 1553 миллиардов человек, 85 процентов которых живет в развивающихся странах. |
| For several decades now, the number of young people in Haiti has been growing. | В течение последних нескольких десятилетий численность молодежи в Гаити продолжает расти. |
| By April 2005, the number of conflict-affected persons had risen to 2,450,000, of whom 1,860,000 were internally displaced. | К апрелю 2005 года численность затронутых конфликтом лиц возросла до 2450000 человек, из которых 1860000 - внутренние перемещенные лица. |
| Collaboration would be further strengthened which should allow UNHCR to decrease the number of Field Safety Advisors deployed, especially in capitals. | Сотрудничество будет и далее укрепляться, что должно позволить УВКБ сократить численность советников по вопросам безопасности на местах, особенно в столицах. |
| Similarly, the number of pupils taught can only at best be a starting point. | Аналогичным образом, численность учащихся может в лучшем случае служить только отправным пунктом. |
| The number and funding of international staff will remain unchanged. | Численность международного персонала и объемы его финансирования останутся неизменными. |
| The number of children receiving disability benefits is rising year by year. | Численность получателей пособия по инвалидности среди детей растет с каждым годом. |
| To reduce, as much as possible, the number of OVERREPRESENTED MS in the Secretariat. | Сократить, насколько это возможно, численность сотрудников из перепредставленных государств-членов в Секретариате. |
| A record number of 2.7 million tourists in 2005 is expected to be topped in 2006, increasing gross receipts and hotel room taxes. | Ожидается, что в 2006 году будет превышен рекордный показатель 2005 года, когда численность туристов составила 2,7 миллиона человек, что позволит увеличить объем поступлений от налогов с валового оборота и на гостиничные номера. |
| The number willing to emigrate is decreasing, because the economy is growing and there are now greater opportunities in Lithuania. | Численность людей, желающих эмигрировать, уменьшается, поскольку экономика укрепляется, и в настоящее время в Литве имеется больше возможностей. |
| According to official figures, the number of registered displaced persons is 1,875,000 for the period 1998-2006. | Согласно официальным данным, численность зарегистрированных перемещенных лиц составляла 1875000 человек в период 1998 - 2006 годов. |
| The number of its field offices will be reduced from 21 to 9. | Численность его сотрудников на местах уменьшится с 21 до 9 человек. |
| The Department indicated that MONUC had had a significant increase in personnel and as a result the number of medical evacuations had also surged. | Департамент указал, что в МООНДРК значительно увеличилась численность персонала, в результате чего существенно возросло и число случаев медицинской эвакуации. |
| Yet this acutely vulnerable group of some 25 million persons was twice as large as the estimated number of refugees. | Вместе с тем численность этой крайне уязвимой группы, насчитывающей порядка 25 миллионов человек, более чем вдвое превышает, по имеющимся оценкам, общее количество беженцев. |