Even so, the number of maternity wards per 1000 women in fertile age presents a great disparity between the provinces. |
При этом численность родильных отделений на 1000 женщин детородного возраста значительно различается по провинциям. |
The war situation that prevailed in Namibia has increased the number of disabled people in the country. |
В результате сохранявшегося в Намибии военного положения возросла численность инвалидов в стране. |
The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. |
В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
The number of women with a job has increased by a factor of 4.1. |
Численность женщин, имеющих оплачиваемую работу, выросла в 4,1 раза. |
One could not assume an automatic correlation between the size of a population and the number of criminals. |
Нельзя автоматически соотносить численность населения с численностью уголовных преступников. |
As the introductory statement had indicated, in the last three years the number of women members of Parliament had doubled. |
Как об этом говорится во вступительном заявлении, в последние три года численность женщин-парламентариев удвоилась. |
An optimum number of staff in substantive functions could prove equally dynamic. |
В основных подразделениях оптимальная численность сотрудников может оказаться не менее динамичной. |
Focus is on filling some vacancies in order to optimize the work of staff, whose number is 886. |
Основное внимание уделяется заполнению ряда вакансий в целях оптимизации работы персонала, численность которого составляет 886 человек. |
The number of women in all educational fields was increasing and women had entered fields traditionally dominated by men. |
Численность женщин во всех областях образования растет, и женщины приобретают профессии, которые традиционно считались «мужскими». |
The total number of uniformed personnel in the field currently stands at approximately 70,100. |
Общая численность персонала в форме на местах в настоящее время составляет приблизительно 70100 человек. |
With regard to international migration and development, the number of migrants had more than doubled in recent decades. |
В отношении международной миграции и развития оратор отмечает, что численность мигрантов за последние десятилетия увеличилась более чем в два раза. |
The number of young people worldwide stands today at 1.553 billion, 85 per cent of whom live in developing countries. |
Численность молодежи в мире составляет сегодня 1553 миллиардов человек, 85 процентов которых живет в развивающихся странах. |
For several decades now, the number of young people in Haiti has been growing. |
В течение последних нескольких десятилетий численность молодежи в Гаити продолжает расти. |
By April 2005, the number of conflict-affected persons had risen to 2,450,000, of whom 1,860,000 were internally displaced. |
К апрелю 2005 года численность затронутых конфликтом лиц возросла до 2450000 человек, из которых 1860000 - внутренние перемещенные лица. |
Collaboration would be further strengthened which should allow UNHCR to decrease the number of Field Safety Advisors deployed, especially in capitals. |
Сотрудничество будет и далее укрепляться, что должно позволить УВКБ сократить численность советников по вопросам безопасности на местах, особенно в столицах. |
Similarly, the number of pupils taught can only at best be a starting point. |
Аналогичным образом, численность учащихся может в лучшем случае служить только отправным пунктом. |
The number and funding of international staff will remain unchanged. |
Численность международного персонала и объемы его финансирования останутся неизменными. |
The number of children receiving disability benefits is rising year by year. |
Численность получателей пособия по инвалидности среди детей растет с каждым годом. |
To reduce, as much as possible, the number of OVERREPRESENTED MS in the Secretariat. |
Сократить, насколько это возможно, численность сотрудников из перепредставленных государств-членов в Секретариате. |
A record number of 2.7 million tourists in 2005 is expected to be topped in 2006, increasing gross receipts and hotel room taxes. |
Ожидается, что в 2006 году будет превышен рекордный показатель 2005 года, когда численность туристов составила 2,7 миллиона человек, что позволит увеличить объем поступлений от налогов с валового оборота и на гостиничные номера. |
The number willing to emigrate is decreasing, because the economy is growing and there are now greater opportunities in Lithuania. |
Численность людей, желающих эмигрировать, уменьшается, поскольку экономика укрепляется, и в настоящее время в Литве имеется больше возможностей. |
According to official figures, the number of registered displaced persons is 1,875,000 for the period 1998-2006. |
Согласно официальным данным, численность зарегистрированных перемещенных лиц составляла 1875000 человек в период 1998 - 2006 годов. |
The number of its field offices will be reduced from 21 to 9. |
Численность его сотрудников на местах уменьшится с 21 до 9 человек. |
The Department indicated that MONUC had had a significant increase in personnel and as a result the number of medical evacuations had also surged. |
Департамент указал, что в МООНДРК значительно увеличилась численность персонала, в результате чего существенно возросло и число случаев медицинской эвакуации. |
Yet this acutely vulnerable group of some 25 million persons was twice as large as the estimated number of refugees. |
Вместе с тем численность этой крайне уязвимой группы, насчитывающей порядка 25 миллионов человек, более чем вдвое превышает, по имеющимся оценкам, общее количество беженцев. |