The total number of Ngok Dinka in the Abyei Area remained at approximately 81,000. |
Общая численность нгок-динка в районе Абьей по-прежнему составляла примерно 81000 человек. |
The Provedoria for Human Rights and Justice increased the number of staff and was in the process of opening a department to deal with legal matters. |
Уполномоченный по правам человека и вопросам правосудия увеличил численность персонала и занимался созданием департамента по рассмотрению юридических вопросов. |
As at 19 November, the number of personnel stood at approximately 24,500 in 122 districts in 29 provinces. |
Общая численность ее сотрудников, служащих в 122 округах 29 провинций, составила на 19 ноября приблизительно 24500 человек. |
The base has experienced a significant growth in the number of staff owing to the growing demand. |
В результате роста спроса была значительно увеличена численность сотрудников базы. |
The number of military members of the mission had been reduced after security in Darfur had improved thanks to the constant efforts made by his Government. |
Благодаря постоянным усилиям правительства Судана после улучшения положения в области безопасности в Дарфуре численность военного персонала миссии была сокращена. |
The number, type and quality of health resources continue to rise, although it is not yet evenly distributed. |
Численность, специализация и квалификация работников здравоохранения продолжают расти, хотя распределяются они до сих пор неравномерно. |
The number of homeless has been halved since 2002. |
По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
The number of unemployed young people totalled 75 million in 2010. |
Общая численность безработной молодежи составила в 2010 году 75 миллионов человек. |
Official data put the number of workers above 60 years of age at 28 million. |
По официальным данным, численность работников старше 60 лет составляет 28 миллионов человек. |
Nonetheless, the number of eligible voters remains slightly higher than the overall population of Kosovo. |
Тем не менее количество избирателей, имеющих право голоса, по-прежнему несколько превышает общую численность населения Косово. |
At the same time, the number of employed persons has grown. |
В то же время растет численность занятых в экономике. |
However, estimates placed the real number of Roma living in Slovenia between 7,000 and 10,000. |
Вместе с тем, согласно оценкам, реальная численность рома, проживающих в Словении, составляет от 7000 до 10000 человек. |
The number of Sami had been estimated at 37,760 in 2007. |
По оценкам, численность саами в 2007 году составила 37760 человек. |
However, the actual number of Roma in Serbia was estimated to be significantly higher. |
Однако, по оценкам, фактическая численность проживающих в Сербии представителей рома значительно выше. |
According to official data, the number of persons belonging to ethnic or national minorities was declining. |
Согласно официальным данным, численность лиц, принадлежащим к этническим и национальным меньшинствам, уменьшается. |
Between 1981 and 2001, the number of impoverished immigrants living in Toronto had grown by 125 per cent. |
В период с 1981 по 2001 год на 125 процентов возросла численность неимущих эмигрантов, живущих в Торонто. |
As a consequence, their number was increasing in national and local political and administrative bodies. |
Поэтому их численность в национальных и местных политических и административных органах постоянно возрастала. |
The total number of infected persons requiring antiretroviral therapy is estimated at 39,200 (including pregnant women and children receiving paediatric care). |
Общая численность инфицированных лиц, нуждающихся в АРВТ, оценивается в 39200 человек (включая беременных женщин и оказание педиатрической помощи). |
The number of officers employed by the Ministry to fight crime and safeguard public order is 111 for every 100,000 persons. |
Численность сотрудников органов внутренних дел, осуществляющие борьбу с преступностью и охрану общественного порядка на 100000 населения составляет 111 единиц. |
Between 2005 and 2009, the number of tradesmen graduating vocational schools rose 32 per cent. |
В целом в 2009 году численность квалифицированных рабочих, окончивших профессиональные лицеи (училища), по сравнению с 2005 годом возросла на 32%. |
Between 2005 and 2009, the number of mid-level specialists rose 90 per cent. |
В 2009 году численность специалистов среднего звена по сравнению с 2005 годом увеличилась в 1,9 раза. |
The number of inhabitants actively working, despite the closure of jobs in individual labour intensive branches, has increased since 2004. |
Несмотря на сокращение рабочих мест в отдельных трудоемких отраслях, численность активно занятого населения возросла с 2004 года. |
Over the last decade the number of non-salaried workers has remained relatively stable. |
В последнее десятилетие численность лиц ненаемного труда оставалась более или менее стабильной. |
However, its lack of funding and relatively small number of staff make attendance at international meetings very difficult. |
Однако недостаточное финансирование и относительно небольшая численность персонала значительно осложняют посещение международных встреч. |
In addition, these data gave the necessary information to evaluate the number of undocumented emigrants that is urgent for Latvia. |
Кроме того, на основе этих данных были получены ценные сведения, позволяющие оценить численность неучтенных эмигрантов, что является крайне насущной задачей для Латвии. |