Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
Since the entry into force in 2002 of the new Code of Criminal Procedure, which established a judicial procedure for imposing remand in custody, the number of persons detained in remand centres has declined significantly. После введения в действие в 2002 году нового УПК РФ, установившего судебную процедуру избрания меры пресечения в виде заключения под стражу, численность лиц, содержащихся в СИЗО, значительно сократилась.
Moreover, financing the regional inspectorates under the local budget would allow for greater flexibly in responding to the changing number of convictions not involving deprivation of liberty, since the convicted offenders concerned would be local residents. В части финансирования предлагается содержать районные инспекции за счет местного бюджета, так как это позволит более гибко реагировать на меняющуюся численность осужденных к наказаниям, не связанным с лишением свободы, так как это будут граждане именно той местности, где они проживали до наказания.
The authorities concluded that the human rights and security situation in Colombia has considerably improved and that there has been a significant decrease in massacres and kidnappings, and the total number of FARC members has been reduced since the authors' departure in October 2008. Власти пришли к тому выводу, что за период после отъезда авторов в октябре 2008 года в Колумбии заметно улучшилось положение с соблюдением прав человека и обеспечением безопасности, значительно сократилось число массовых расправ и похищений и уменьшилась общая численность членов РВСК.
To strengthen systems of import and export control with respect to defence and dual-use materials and to increase the number of parties to such systems; усиливать контроль за экспортом и импортом материалов оборонного и двойного назначения, а также увеличивать численность сотрудников соответствующих органов;
The number of people in Africa experiencing water scarcity may increase by 75 million by 2020, and several hundred million by 2050. Численность населения, сталкивающегося с проблемой дефицита воды в Африке, может увеличиться до 75 миллионов человек к 2020 году и нескольких сотен миллионов к 2050 году.
By 2015, 50 per cent of educational institutions will use electronic training, and by 2020 their number will have increased to 90 per cent. К 2015 году 50 процентов организаций образования будут использовать электронное обучение, а к 2020 году их численность возрастет до 90 процентов.
It is proposed to revise the number of military observers from 240 to 260 and liaison officers from 120 to 85. Предлагается увеличить численность военных наблюдателей с 240 до 260 человек, а численность офицеров связи взаимодействия уменьшить со 120 до 85 человек.
World Health Organization statistics indicate that in the next five years, for the first time in human history, the number of adults aged 65 and over will outnumber children under the age of 5. Согласно данным Всемирной организации здравоохранения, в течение следующих пяти лет впервые в истории человечества число людей в возрасте 65 лет и старше превысит численность детей в возрасте моложе 5 лет.
For example, the number of child protection committees was reduced so that the total population of the municipalities represented by one child protection committee may not be less than 1,500. Например, было сокращено количество комитетов по охране детства таким образом, чтобы общая численность населения муниципалитетов, приходящегося на один комитет по охране детства, составляла не менее 1500 человек.
The Mission's drawdown of civilian staff has progressed on schedule, with the number expected to decrease to 130 international staff, 240 national staff and 50 United Nations Volunteers by the end of December. Численность гражданского персонала Миссии сокращалась постепенно в соответствии с планом и к концу декабря должна составить 130 международных сотрудников, 240 национальных сотрудников и 50 добровольцев Организации Объединенных Наций.
This concept has allowed UNSOA to limit the number of its United Nations technical services staff posts to 141 in 2011/12, based on the current concept of supporting 8,000 troops in Somalia. Применение этой концепции позволяет ЮНСОА сократить численность имеющегося в его распоряжении технического персонала Организации Объединенных Наций до 141 сотрудника в 2011/12 году, исходя из нынешней концепции поддержки 8000 военнослужащих в Сомали.
While in 2001, there were 173 Sunday schools offering classes in 23 ethnic minority languages, in the 2008 - 2009 school year, that number had grown to 190, covering 30 languages. Если в 2001 году в 173 воскресных школах изучалось 23 национальных языка, то в 2008-2009 учебном году их численность составила 190, где изучается 30 языков.
The number of statisticians from developing countries who were sponsored by the Division to participate in study visits stayed relatively stable at approximately 140 per year, with a peak of 185 in 2007. Численность статистиков из развивающихся стран, которые с помощью Отдела приняли участие в ознакомительных посещениях, оставалась на относительно стабильном уровне - около 140 участников в год, достигнув пика в 2007 году - 185 участников.
(c) International official statisticians, whose number is tentatively estimated at about 2,000 people worldwide, are a professional group with a distinct profile and human resources management needs. с) международные официальные статистики, численность которых по приблизительным оценкам составляет около 2000 человек во всем мире, являются профессиональной группой со своими конкретными характеристиками и потребностями в области управления людскими ресурсами.
At the beginning of the 2007/2008 school year, the number of women enrolled in educational establishments in the country amounted to 922,000 (51 per cent of the total enrolment). Так, на начало 2007/08 учебного года численность обучающихся женщин в стране составила 922000 человек (51 процент от общей численности обучающихся).
One delegation reiterated its request for a census and registration of the populations in the Tindouf camps, recalling that UNHCR and WFP had established their number at 90,000, and that the 35,000 additional rations had been added because of the floods. Одна из делегаций вновь подтвердила свою просьбу провести перепись и регистрацию населения в лагерях Тиндуфа, напомнив о том, что УВКБ и ВПП установили его численность в 90000 человек и что из-за наводнений были добавлены 35000 дополнительных продовольственных пайков.
However, because of the persistently high rate of population growth, the number of poor persons has remained stable at approximately 7 million since the 1998 household budget survey was conducted. Однако из-за сохраняющихся высоких темпов прироста населения численность бедного населения оставалась на уровне 7 млн. человек начиная с 1998 года, когда было проведено первое обследование домашних хозяйств.
(b) The number and percentage of such children attending primary and secondary school and vocational training and having access to health and other services; Ь) численность и процентная доля таких детей, посещающих начальные и средние школы и центры профессионально-технической подготовки и имеющих доступ к медицинским и иным услугам;
(a) The number of students attending military schools and the minimum age of admission; а) численность учащихся, посещающих военные школы, и минимальный возраст для приема в такие школы;
(b) The number of asylum-seeking and refugee children coming to the State party from areas where children may have been recruited or used in hostilities; Ь) численность детей - просителей убежища и детей-беженцев, прибывающих в государство-участник из районов, где дети могли быть завербованы или использованы в военных действиях;
(b) The number and percentage of those children with access to recovery and reintegration assistance, including free basic education and/or vocational training; Ь) численность и процентная доля детей, имеющих доступ к помощи по восстановлению и интеграции, включая бесплатное базовое образование и/или профессионально-техническую подготовку;
It is quite disheartening to note that the number of poor has surpassed one billion and that they are concentrated in certain regions and groups of countries, mostly in least developed countries (LDCs). Вызывает большую тревогу тот факт, что численность бедного населения превысила один миллиард человек и что оно сосредоточено в некоторых регионах и группах стран, в основном в наименее развитых странах (НРС).
The number of school inspectors for Roma employed at national level is of 17 Roma inspectors out of 42 existing at the level of each county school inspectorate. Численность школьных инспекторов по всей стране составляет 17 человек из 42 инспекторов, работающих на уровне отдельных окружных школьных инспекций.
This could raise total agricultural output in developing countries by 2.5 - 4 percent, which could in turn reduce the number of hungry people in the world by 12 - 17 percent . В результате этого общий объем выпуска сельскохозяйственной продукции в развивающихся страна мог бы возрасти на 2,5 - 4%, что, в свою очередь, позволило бы сократить численность голодающего населения мира на 12 - 17% .
If the parties agree on the envisaged expansion of the programme, either through an increased number of flights or by the opening of a land route, the authorized strength of the MINURSO police component would need to be increased as appropriate. Если стороны согласятся с предполагаемым расширением программы либо за счет увеличения числа выполняемых рейсов, либо за счет открытия наземного маршрута, утвержденную численность полицейского компонента МООНРЗС будет необходимо соответствующим образом увеличить.