| The number of men employed for a shorter working day or week totals about 72,000. | Численность мужчин, работающих на условиях неполного рабочего дня или полной рабочей недели, составляет около 72 тыс. человек. |
| The population concerned is said to number around 250,000, including 48,000 children under five. | Численность пострадавшего населения достигает порядка 250000 человек, из которых 48000 составляют дети в возрасте до 5 лет. |
| Uruguay has increased the number of armed forces personnel placed at the disposal of the United Nations. | Уругвай увеличил численность своего персонала из состава своих вооруженных сил и предоставил его в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
| Pre-1990. The number of Justices of appeal was 7, all men. | До 1990 года численность судей Апелляционного суда составляет 7 человек, все они мужчины. |
| The number of people out of work, leaving out refugees and displaced persons, amounted officially to roughly 400,000. | Численность незанятого населения без учета беженцев и перемещенных лиц официально составила примерно 400000 человек. |
| The authorized number of local staff under general temporary assistance was 151. | Утвержденная численность местного персонала, используемого в качестве временного персонала общего назначения, составляла 151 человек. |
| It would not be possible or useful at the current stage to reduce the number of general temporary assistance staff at Headquarters. | На данном этапе невозможно и нецелесообразно сокращать численность временных сотрудников общего назначения в Центральных учреждениях. |
| The number of people without access amount to 38 million. | Численность населения, не имеющего доступа к таким услугам, составляет 38 миллионов человек. |
| Needless to say, the number of poor people has also increased. | Нет уже необходимости говорить о том, что растет также и численность бедных. |
| When the applications are evaluated, consideration is also given to the number of women the projects in questions will benefit. | При рассмотрении заявлений учитывается также численность женщин, в интересах которых предполагается осуществить соответствующие проекты. |
| The number of people suffering from osteoporosis is expected to increase as Japan rapidly enters an era of ageing population. | В связи со старением населения ожидается, что численность лиц, страдающих остеопорозом, будет возрастать. |
| The number of workers excluded from minimum-wage protection cannot be accurately estimated. | Точно определить численность работников, не имеющих гарантий минимальной заработной платы, не представляется возможным. |
| The number of unemployed was increasing all over the country except for Anykščiai and Trakai. | Численность безработных возрастала по всей стране, кроме Аникшяя и Тракая. |
| According to the information obtained, the total number of Ainu people is currently estimated at around only 100,000 individuals. | Согласно полученной информации, их численность в настоящее время не превышает 100000 человек. |
| Deployment is at a record high, with the number of troops, civilians and police totaling more than 113,000. | Развернуто рекордное число контингентов - численность военнослужащих, гражданских сотрудников и полицейских превышает 113000 человек. |
| Nevertheless, according to educated estimates, the actual number of citizens of Roma origin is between 360,000 and 420,000. | Тем не менее, согласно квалифицированным оценкам, реальная численность граждан происхождения рома колеблется в пределах 360000420000 человек. |
| Table 42 shows the number of persons prosecuted for violent offences, including those committed for gain. | В таблице 42 представлена численность лиц, привлеченных к уголовной ответственности за насильственные и корыстно-насильственные преступления. |
| By 30 June 2008, the number of Secretariat staff worldwide had grown to 39,503. | К 30 июня 2008 года численность сотрудников Секретариата выросла до 39503 человек по всему миру. |
| However, it should be recognized that this number is substantially less than the other dimensions of the OSCE. | Однако следует признать, что их численность существенно ниже, чем численность персонала, работающего по другим измерениям ОБСЕ. Произведенное в то время преобразование этого органа из совещания в организацию привело к созданию постоянного секретариата и новых учреждений. |
| In 2010, the total number of employees worldwide was 12,317 and the annual revenue was $2,670 million. | В 2010 году общая численность работников компании по всему миру составляла 12317 человек, а ее ежегодный доход - 2670 млн. долл. США. |
| The number of extremely poor has declined by 130 million since 1990. | Численность людей, живущих в условиях крайней бедности, с 90х годов снизилась на 130 миллионов человек. |
| The total number of troops was 16,000 according to the magazine. | Общая численность мобильных войск, по данным Разрядного приказа, составляла 16 тыс. |
| The total number of visitors that year was 36,267. | Общая численность людей, посетивших остров в указанном году, составила 36267 человек. |
| Provisional figures indicate that the number of refugees globally fell to 9,400,000 at the beginning of 2005. | Предварительные данные показывают, что по состоянию на начало 2005 года общая численность беженцев в мировом масштабе сократилась до 9400000 человек. |
| The average number of long-term unemployed non-Nordic nationals fell from 12,000 in 1997 to 6,781 in 1998. | Средняя численность застойных безработных среди лиц, не являющихся гражданами стран Северной Европы, снизилась с 12000 человек в 1997 году до 6781 человека в 1998 году. |