Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
That figure currently stood at 30 per cent, and efforts were being made to establish more courts throughout the country so as to further decrease the number of persons in pre-trial detention. Сегодня этот показатель составляет 30 процентов, и прилагаются усилия к увеличению количества судов по всей стране, с тем чтобы сократить численность лиц, заключенных под стражу до начала судебного процесса.
The number of people with mandatory social insurance is more than six million (in 2005 it was 3.9 million). Численность участников обязательного социального страхования составляет более 6 млн. человек (в 2005 году было 3,9 млн. чел.).
Because there had been no question regarding ethnic origin in the 2010 census, the number of persons of African descent currently living in the State party was unknown. Поскольку в ходе переписи 2010 года не задавался вопрос об этническом происхождении, численность лиц африканского происхождения, в настоящее время проживающих в государстве-участнике, неизвестна.
Article 126 provides for the establishment of specialized standing committees to perform the Assembly's work; their number, composition and powers shall be regulated by law. Согласно статье 126, для выполнения своих задач Национальная ассамблея может создавать постоянно действующие специализированные комиссии, численность, процедуры создания и полномочия которых определяются законом.
The Secretary-General has responded to the call in resolution 1325 (2000) to increase the number of women in senior positions within the United Nations, especially in peacekeeping operations. Генеральный секретарь отреагировал на обращенный к нему в резолюции 1325 (2000) призыв увеличить численность женщин на старших должностях в Организации Объединенных Наций, особенно в операциях по поддержанию мира.
LD has increased its manpower since April 2014 to step up the monitoring and plan to increase the number of inspections conducted by around 38% to 1,800 per year. С апреля 2014 года департамент труда увеличил численность своих сотрудников для расширения мониторинга и планирует увеличить количество проводимых проверок приблизительно на 38 процентов, до 1800 в год.
The highest number of pedestrian deaths were among non-Qatari men between the ages of 20 and 44 years, which mirrors the working age population of non-Qataris. Самое большое число жертв среди пешеходов приходится на иностранных мужчин в возрасте от 20 до 44 лет, что отражает численность иностранного населения трудоспособного возраста.
The daytime population of foreigners was much higher than the figures suggested, due to the number of cross-border workers who entered Luxembourg every day and who might be exposed to discrimination during their working day. Дневная численность иностранцев намного выше предполагаемых цифр в связи с большим числом трансграничных работников, которые ежедневно приезжают на работу в Люксембург и могут подвергаться дискриминации в течение рабочего дня.
Both the number of countries volunteering to make presentations and the size and quality of the audience at those presentations demonstrate the high interest that they generate. Число стран, добровольно представляющих свои доклады, а также численность и уровень аудитории на этих мероприятиях свидетельствуют о том большом интересе, который они вызывают.
The lower number of staff administered was because the military personnel never achieved the level authorized by the Security Council Более низкий показатель по обслуживанию персонала объясняется тем обстоятельством, что численность военнослужащих так и не достигла уровня, утвержденного Советом Безопасности.
According to data from the National Legal Documentation and Analysis Centre of the judiciary, the total number of judges in Guatemala has remained more or less constant over the past 6 years. По данным Национального центра анализа и учета судебной документации (СЕНАДОХ), в течение последних шести лет общая численность судей в стране оставалась более или менее стабильной.
The total number of prosecutors in Indonesia stood at 7,698 prosecutors in 2008; thus the ratio was 3.85 per 100,000 populations. В 2008 году общая численность прокуроров в Индонезии составляла 7698 человек; или 3,85 прокурора на 100000 человек населения.
The lower than planned number of civilian personnel was due to higher vacancy rates for international staff and national officers Более низкая, чем это планировалось, численность гражданских сотрудников объясняется более высокими показателями доли вакантных должностей для международных сотрудников и национального персонала
The total number of internally displaced persons dropped by 70,000, to just over 1.8 million, on 1 August. Общая численность внутренне перемещенных лиц сократилась на 70000 человек и по состоянию на 1 августа составляет чуть более 1,8 миллиона человек.
It is also proposed that the number of military observers deployed throughout the country would be reduced from the current authorized strength of 200 to 120 by the end of April 2006. Предлагается также сократить численность военных наблюдателей, развернутых на территории страны, с нынешних 200 человек до 120 человек к концу апреля 2006 года.
According to Jordan, the delay in the release of these animals into the wild led to increases in diseases which reduced the number of animals that were ultimately released. Согласно Иордании, запоздалый выпуск этих животных в дикую природу привел к возрастанию уровня заболеваемости среди них, в результате чего сократилась их численность.
Lower number of national staff owing to approval of fewer national staff posts than proposed Более низкая численность национальных сотрудников объясняется тем, что не все предложенные должности были утверждены
The number of staff members in the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters has increased by 50 per cent from 404 in 2002 to 651 in 2005. Численность сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях увеличилась на 50 процентов - с 404 в 2002 году до 651 в 2005 году.
In the light of the assessment mission report, the Council decided to augment the number of troops in Darfur to more than 7,000, including 6,171 military personnel and 1,560 civilian police. С учетом доклада о результатах оценочной миссии Совет постановил довести численность войск в Дарфуре до более чем 7000 человек, включая 6171 военнослужащего и 1560 гражданских полицейских.
Migrants with tertiary education constituted just under half of the increase in the number of international migrants aged 25 or over in OECD countries during the 1990s. В 90е годы в странах ОЭСР увеличилась численность международных мигрантов в возрасте 25 лет и старше, из которых мигранты с высшим образованием составили чуть меньше половины.
Estimated number of international migrants and their percentage distribution by major area, including percentage of female migrants: 1990-2005 Оценочная численность международных мигрантов и их процентное распределение по основным регионам, включая долю женщин-мигрантов:
Percentage of foreign workers in the labour force and number of international migrants in the member States of the Gulf Cooperation Council: 1985-2005 Доля иностранных работников в составе рабочей силы и численность международных мигрантов в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива: 1985 - 2005 годы
Under such circumstances, the number of migrant workers in the receiving country rises during economic booms but falls during downturns, so that migrants effectively bear the brunt of economic adjustment. В таких условиях численность рабочих-мигрантов в принимающей стране растет во время экономического подъема и сокращается в период спада, поэтому по сути именно мигранты несут на себе всю тяжесть экономической корректировки.
By 2015, if enrolment ratios increase modestly, the number of students in tertiary education could rise to nearly 100 million persons in the same age group. К 2015 году численность студентов высших учебных заведений, если произойдет незначительное увеличение доли учащихся вузов, может достигнуть в рамках той же возрастной категории почти 100 миллионов человек.
The Advisory Committee is impressed with the extensive training programme planned for the next budget period and with the number of personnel who will participate in the training. На Консультативный комитет произвели впечатление масштабы учебной программы, запланированной на следующий бюджетный период, и численность персонала, который пройдет профессиональную подготовку.