The number of personal security guards for the Force Commander, the Special Representative of the Secretary-General and other VIPs is insufficient. |
Численность телохранителей командующего силами, Специального представителя Генерального секретаря и других высокопоставленных лиц недостаточна. |
The average number of children wanted declined by an average of 20 per cent. |
В среднем численность запланированных деторождений уменьшилась на 20 процентов. |
Even though the total number of immigrants to these countries was large, their net immigration for the period before 1990 was small. |
Хотя общая численность иммигрантов в эти страны и была значительной, абсолютные показатели иммиграции в период до 1990 года были невысокими. |
Four new National Committees were recognized officially by UNICEF in 1993, bringing the total number to 35 world-wide. |
В 1993 году официальное признание со стороны ЮНИСЕФ получили еще четыре новых национальных комитета, в результате чего их общая численность во всем мире достигла 35. |
During the past three years, the number of temporary workers leaving Albania had continued to increase owing to the difficult situation in that country. |
На протяжении трех последних лет ввиду сложной экономической ситуации в Албании численность временных рабочих албанского происхождения постоянно возрастала. |
The number of United Nations human rights field officers should be increased. |
Следует увеличить численность местных сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |
There was a steep increase in the number of cohabiting couples. |
Быстро увеличивалась численность совместно проживающих пар. |
The number of foreign nationals resident in Norway increased from 65,000 to 150,000 in the early 1990s. |
Численность иностранных граждан, проживающих в Норвегии, к началу 90-х годов возросла с 65000 до 150000 человек. |
It indicates the source of funding (regular budget and extrabudgetary funds) and shows the total number of staff employed. |
В нем указаны источник финансирования (регулярный бюджет и внебюджетные средства) и общая численность занятого персонала. |
The holding of consecutive working group meetings would not therefore result in a reduction in the number of members of the secretariat travelling to such meetings. |
Поэтому последовательное проведение заседаний рабочих групп не позволит сократить численность сотрудников секретариата, выезжающих на такие заседания. |
Reform must include a review of the veto, the number of permanent and non-permanent members and the Council's rules of procedure. |
Реформирование должно включать пересмотр права вето, численность постоянных и непостоянных членов и правила процедуры Совета. |
The number of members and the regional breakdown is a useful criterion that we are prepared to analyse on the basis of existing experience. |
Полезным критерием, который мы готовы проанализировать с учетом накопленного опыта, является численность членов и региональная разбивка. |
Moreover the numbers of illegal immigrants in a number of west and south European countries are believed to be significant. |
Кроме того, значительной считается и численность нелегальных эмигрантов в ряде стран западной и южной Европы. |
The indigenous peoples, estimated to number over 300 million, are a significant component of the international community. |
Коренные народы, численность которых, по оценкам, превышает 300 миллионов человек, являются важной составной частью международного сообщества. |
The amount of staff actually deployed will also impact on other items such as the number of vehicles which are needed. |
Численность фактически размещенного персонала также будет влиять и на другие позиции, такие, как количество требуемых автомашин. |
Since 1988, 20 new peace-keeping operations had been established, and the number of personnel involved in those operations had greatly increased. |
С 1988 года было проведено 20 новых операций по поддержанию мира и значительно увеличилась численность персонала, участвующего в этих операциях. |
They number some 400,000 individuals, all claiming to be Zairian. |
Численность баньямуленге составляет примерно 400000 человек, и все они считают себя заирцами. |
The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. |
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
Despite this recession-related decline the number of gainfully employed persons is still at a high level. |
Несмотря на вызванное спадом сокращение, численность занятого населения по-прежнему высока. |
Population by occupational status (number of persons) |
Население с разбивкой по отношению к трудовой деятельности (численность) |
The total number of students has increased rapidly over the past few years. |
Общая численность студентов за последние несколько лет возрастала быстрыми темпами. |
The number of women employed in agriculture decreased with the lapse of time. |
Численность женщин, занятых в сельском хозяйстве, постепенно снижается. |
The number of women entering the labour market is also increasing. |
Численность женщин, присутствующих на рынке труда, тоже возросла. |
Freedom of the press has been increased, and the number of privately owned newspapers and television and radio stations is increasing geometrically. |
Была расширена свобода печати, и численность частных газет, теле- и радиостанций возрастает в геометрической прогрессии. |
Whatever the case, the number of women is too small to bring the pressure needed. |
В любом случае численность женщин в этих органах является слишком незначительной для того, чтобы они могли оказывать необходимое давление. |