| Total number of media interviews and background briefings organized or conducted | Общая численность организованных или проведенных интервью для средств массовой информации и брифингов справочного характера: |
| The number of literate adults has been increasing constantly since 1985. | С 1985 года численность грамотного взрослого населения стабильно растет. |
| The camps were originally established for 90,000 refugees, but now accommodate more than three times that number. | Первоначально лагеря были рассчитаны на 90000 беженцев, однако в настоящее время численность находящихся в них людей в три раза больше запланированной. |
| However, over the past three years, the number of seconded staff has declined substantially. | Однако в последние три года численность прикомандированного к Управлению персонала существенно сократилась. |
| Up to present, their number is estimated at over one million persons. | По имеющимся оценкам, в настоящий момент их численность превысила 1 миллион. |
| The number and qualifications of public servants belonging to ethnic minorities have been improved continuously. | Непрерывно возрастают численность и уровень квалификации государственных служащих из числа этнических меньшинств. |
| The number of working persons starts increasing after the age of 15. | Начиная с возрастной группы старше 15 лет численность работающего населения возрастает. |
| The Director, DOS, noted that the number of staff in the Investigations Branch had increased. | Директор Отдела служб надзора отметил, что численность сотрудников Сектора расследований возросла. |
| The number of women is also low in the top governmental levels. | Численность женщин также остается низкой на высших правительственных уровнях. |
| Cambodia has reduced the number of officials in some embassies abroad owing to the economic crisis. | В связи с экономическим кризисом Камбоджа сократила численность персонала некоторых посольств за рубежом. |
| The number of women chief executives has decreased slightly in this reporting period. | Численность женщин на должностях руководителей высокого ранга незначительно сократилась за отчетный период. |
| The number of rural women reaches 9.2 million. | Численность сельских женщин достигает 9,2 миллиона человек. |
| In view of the state of winter herding areas, the present number of reindeer is high. | Учитывая состояние зимних пастбищных угодий, численность нынешнего поголовья оленей является высокой. |
| Military and police personnel now number over 115,000. | Численность военного и полицейского персонала теперь превышает 115000 человек. |
| The crimes have resulted in a high number of displaced civilians in the area, over 400,000 in total. | Преступления повлекли за собой образование большего числа перемещенных гражданских лиц, общая численность которых превысила 400000 человек. |
| The number of female lawyers is gradually rising on all three islands. | При этом на всех трех островах постепенно растет численность женщин-юристов. |
| Over the past several years, the Institute has more than doubled the number of staff and personnel at its headquarters in Geneva. | За несколько последних лет численность сотрудников и персонала в штаб-квартире Института в Женеве увеличилась более чем в два раза. |
| The number of women judges in the Superior Courts is still relatively low, although it is increasing slowly. | Численность женщин-судей в судах высшей инстанции до сих пор остается сравнительно низкой, хотя и увеличивается медленными темпами. |
| Official statistics about them are unavailable, but their number does not seem significant. | Официальной статистики по этим профсоюзам нет, но их численность не представляется весомой. |
| The absolute number of older persons in Europe will continue to rise and is expected to reach 236 million by 2050. | Абсолютная численность пожилых людей в Европе будет продолжать расти и в 2050 году достигнет 236 миллионов человек. |
| Despite this, the number of judges and prosecutors in the country has not reached a level considered satisfactory. | Несмотря на это, численность судей и прокуроров в стране еще не достигла удовлетворительного уровня. |
| In other words, the number of poor people has declined by about 2 per cent from 1999/00 to 2004/05. | Иными словами, с 1999/2000 по 2004/2005 год численность бедного населения снизилась примерно на 2%. |
| At national level the number of prosecutors and judges serving 100,000 persons keeps increasing during the last six years. | На национальном уровне численность прокуроров и судей в расчете на 100000 жителей в последние шесть лет неизменно росла. |
| The number of prosecutors of 2004/2005 for Afar and Addis Ababa regions refers to that of 2003/04. | Численность прокуроров в Афаре и Аддис-Абебе в 2004/2005 году по данным за 2003/2004 год. |
| It was also noted that the decriminalization of minor theft also made possible a decrease in the number of prisoners. | Было также отмечено, что в результате декриминализации мелких краж удалось сократить численность заключенных. |