Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
The number of refugees and internally displaced persons in the transition countries of Eastern Europe and the former USSR have increased due to economic decline, unemployment and armed conflicts in the region. Возросла численность беженцев и вынужденных переселенцев в переживающих переходный этап странах Восточной Европы и бывшего СССР, что вызвано упадком экономики, безработицей и вооруженными конфликтами в регионе.
Considerable progress had been achieved through efforts to reform the United Nations: efficiency had been improved, waste reduced and the number of staff cut. Значительный прогресс был достигнут в результате усилий по перестройке Организации Объединенных Наций: повысилась эффективность, сократились бесцельные траты и сократилась численность персонала.
The unutilized balance of $600 was due to the lower number of contingent personnel deployed in the reporting period than was anticipated, as indicated in paragraph 1 above. Неизрасходованный остаток в размере 600 долл. США образовался по той причине, что численность военнослужащих, размещенных в течение отчетного периода, оказалась меньше запланированной, о чем см. пункт 1 выше.
The largest number, 130 gratis personnel, is reported in the Department of Peacekeeping Operations, and 52 in the Tribunal for the Former Yugoslavia. Наибольшая численность безвозмездно предоставляемого персонала - 130 человек приходится на Департамент операций по поддержанию мира, и 52 человека - на Трибунал по бывшей Югославии.
By the end of May, Slovakian troops will be increased by 58 personnel, replacing the same number of Austrian troops. К концу мая численность словацких военнослужащих увеличится на 58 человек, которые заменят такое же число австрийских военнослужащих.
The estimated number of Tokelauans living overseas is 12,000, while the total population of Tokelau is around 1,500. По оценкам, число токелауанцев, проживающих в других странах, составляет 12000 человек, а общая численность населения Токелау - около 1500 человек.
The world's population had just passed six billion, but the actual number was less important than the concern to defend human rights, improve the quality of life for everyone and achieve sustainable development. Численность мирового населения недавно превысила 6 миллиардов человек, однако сами по себе эти цифры являются менее значимыми, чем важность защиты прав человека и улучшения качества жизни всех людей, а также обеспечения устойчивого характера развития.
The Committee takes note of the particular nature of the Federation, its geographical configuration comprising 607 islands, the relatively small population composed of a number of different and isolated communities, as well as the changes in the economic structures. Комитет принимает к сведению особый характер Федерации, ее географическое положение, определяемое наличием 607 входящих в нее островов, относительно небольшую численность населения, состоящего из нескольких различных изолированных групп, а также изменения в экономических структурах.
The training personnel would eventually number about 50, bringing the overall strength of the police component to close to 460. Численность сотрудников, которые будут заниматься обучением персонала, в конечном итоге достигнет 50 человек, и таким образом общая численность компонента гражданской полиции достигнет почти 460 человек.
Female prisoners were totally isolated from male ones but, given the small number and short sentences of female prisoners in recent years, their facilities were usually empty, which made it impossible to employ female officers. Заключенные-женщины полностью изолированы от заключенных-мужчин, однако поскольку в последние годы численность заключенных-женщин является небольшой, а сроки их наказания - короткими, то предназначенные для них пенитенциарные учреждения, как правило, пустуют, что не позволяет держать на службе надзирателей-женщин.
In response to the continuing financial crisis and to meet the objective of a smaller, more tightly focused headquarters, the number of international staff was reduced by 24 per cent Agency-wide between April 1997 and May 1998 through integration of functions and localization of posts. В условиях продолжающегося финансового кризиса и в целях выполнения задачи по созданию менее громоздкой и более целенаправленной штаб-квартиры с апреля 1997 года по май 1998 года численность международных сотрудников Агентства была сокращена на 24 процента за счет объединения функций и перевода постов в категорию местного персонала.
WFP and its implementing partners have resumed emergency food aid distribution to more than 500,000 internally displaced persons and the growing number of refugees in Liberia and Guinea, currently estimated at 300,000. МПП и ее партнеры возобновили распределение чрезвычайной продовольственной помощи среди более 500000 вынужденных переселенцев, а также среди беженцев в Либерии и Гвинее, численность которых постоянно возрастает и в настоящее время составляет, по оценкам, 300000 человек.
It should not be forgotten that His Majesty's action has significantly reduced the number of Khmer Rouge from a high of over 30,000 armed combatants at the conclusion of the Paris Peace Accord to its present size. Не следует забывать о том, что действия Его Величества позволили значительно сократить численность "красных кхмеров" с более чем 30000 вооруженных комбатантов на момент заключения Парижского мирного соглашения до нынешнего количества.
Indicate the total number of members (United Nations terminology with respect to territories and countries must be used in all documents provided): Укажите общую численность членов (во всех представляемых документах в отношении территорий и стран необходимо использовать терминологию системы Организации Объединенных Наций):
That statement is in contradiction with the agreement of the Presidents of Russia and Moldova which was reached during recent meetings in September in Moscow, whose essence is that the number of Russian troops in Transdniester are constantly being reduced. Указанное заявление противоречит характеру договоренностей президентов России и Молдовы, достигнутых во время их недавней встречи в сентябре в Москве, суть которых в том, что численность российских войск в Приднестровье постоянно сокращается.
Although the number of judicial officers involved may be a significant factor, the longest delay, in extreme cases, will take up to eight weeks to complete. Численность сотрудников судебных органов, ведущих расследования, может играть важную роль, однако судебное разбирательство в самом крайнем случае длится не более восьми недель.
Pending a settlement, the United Nations Force in Cyprus (UNFICYP) has continued, under its mandate, to discharge humanitarian functions on behalf of the Greek Cypriots living in the northern part of the island, whose number stood at 477 in December 1997. В ожидании урегулирования Вооруженные силы Организации Объединенных Наций на Кипре (ВСООНК) продолжали в соответствии со своим мандатом выполнять гуманитарные функции в интересах киприотов-греков, проживающих в северной части острова, чья численность в декабре 1997 года составила 477 человек.
The total number of students in primary/secondary schools is 574,000 and that of teachers 57,000, which represents a de facto teacher-to-student ratio of 1:10. Общая численность учеников в средних школах составляет 574000, а учителей - 57000, т.е. фактическое соотношение учитель-ученик равно 1:10.
With the appointment of 47 additional judges this year, the number of local judges stands at 312 including 82 women. После назначения в этом году еще 47 судей численность местных судей составляет 312 человек, из которых 82 должности занимают женщины.
However, the specific number of troops and other personnel required would be determined by a multidisciplinary assessment mission to Liberia, which I intend to dispatch once vital areas of the country become accessible, following the deployment of the multinational force. Вместе с тем требуемая конкретная численность военнослужащих и другого персонала была бы определена многопрофильной миссией по оценке в Либерии, которую я намереваюсь направить, когда после размещения многонациональных сил станут доступны жизненно важные районы страны.
It enabled the Office to expand its presence in the field, increasing the total number of field staff from one third in early 2004 to two thirds of overall staffing. Она позволила Управлению расширить свое присутствие на местах, увеличив совокупную численность работающего на местах персонала с трети до двух третей от общей численности штатных сотрудников.
The number of internally displaced persons has risen by 50,000, while humanitarian access has been severely restricted due to the fact that humanitarian workers are being targeted. Численность внутренне перемещенных лиц увеличилась на 50000 человек, а гуманитарный доступ к пострадавшему населению был резко ограничен по той причине, что гуманитарные сотрудники стали объектами нападений.
Female staff numbers also remain low in the Director category, where the number has decreased as a result of a decrease in the category overall. Остается низкой и доля женщин в категории директоров, в которой их численность сократилась в результате общего сокращения численности сотрудников на должностях этой категории.
Average number of recipients of assistance pensions and average pension size as of 1 July 2001 Средняя численность получателей социальных пенсий и средняя величина пенсий по состоянию на 1 июля 2001 года
The peak number of civilian staff in missions decreased from 16,600 in the period 2001/02 to 11,165 in the period 2002/03. Максимальная численность гражданского персонала в миссиях сократилась с 16600 человек в период 2001/02 года до 11165 человек в период 2002/03 года.