Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
A total of 106 additional Volunteers are to be deployed as shown below, bringing the number up to 200. Как указывается ниже, будет развернуто дополнительно 106 добровольцев, в результате чего их общая численность составит 200 человек.
The number of police officers to be recommended to the Security Council shall be determined by the Secretary-General of the United Nations together with the President of the Republic of Haiti. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен будет совместно с Президентом Республики Гаити определить численность полицейского контингента и представить соответствующую рекомендацию Совету Безопасности.
After discussing at some length the question of civilian staff, the Committee concluded that the grade level and number of civilian staff was high. После довольно продолжительного обсуждения вопроса о гражданском персонале Комитет пришел к выводу, что уровень должностей является высоким, а численность гражданского персонала - значительной.
Projected and actual number of personnel posted away Предполагавшаяся и фактическая численность персонала в отделениях
Currently, professional officers assigned to the design, implementation and follow-up of projects under the programme, including temporary assistance staff, number approximately 13. В настоящее время численность сотрудников категории специалистов, занимающихся разработкой, осуществлением и дальнейшим развитием проектов в рамках программы, включая временный персонал, составляет приблизительно 13 человек.
Authorized and actual number and average vacancy rate Утвержденная и фактическая численность и средняя доля вакантных должностей
As Secretary-General, I have appointed women to head several United Nations programmes, bringing the total number of women executive heads to five. В качестве Генерального секретаря я назначил женщин руководителями ряда программ Организации Объединенных Наций, в результате чего общая численность женщин среди административных руководителей достигла пяти.
Annex A: Type and number of personnel provided by the Government Приложение А: Вид и численность персонала, предоставляемого правительством
The number of Russian speakers has increased considerably, to some 20,000 people, as a result of immigration in the past few years. В результате иммиграционных процессов за последние несколько лет численность русскоязычной общины значительно возросла, составив приблизительно 20000 человек.
Changes to and the gradual erosion of traditional family structures and practices caused many developing countries to express concern over the number of elderly people who find themselves without care. Изменения в традиционных семейных структурах и обычаях и постепенное их размывание заставляют многие развивающиеся страны с беспокойством смотреть на численность престарелых, которые оказываются без ухода.
Costs Requirements (number of personnel or units) Потребности (численность персонала или количество единиц оборудования)
The Ogonis (estimated at 500,000) constitute one of a number of minority ethnic groups living in the Niger delta region. Огони (их численность, по оценкам, составляет 500000 человек) являются одним из этнических меньшинств, проживающих в районе дельты реки Нигер.
They number 25,000 people, borne out also by the representatives of their association "Zelena Gora" ("Green Forest"). Их численность составляет 25000 человек, а их интересы также защищаются представителями ассоциации "Зелена гора" ("Зеленый лес").
Consequently, on the basis of the essential fact of their number, these individuals cannot be considered to represent a minority. Таким образом, исходя из этого основного показателя, каковым является численность населения, этих лиц нельзя рассматривать как образующих меньшинство.
The United Nations estimates the number of displaced persons in the Sudan at 2.2 million. Согласно оценкам, численность вынужденных переселенцев в Судане составляет около 2,2 млн. человек.
A glaring example of such problems is the phenomenon of internally displaced persons whose number worldwide has now largely surpassed that of refugees. Ярким примером таких проблем является явление вынужденных переселенцев, чья численность во всем мире во многом превзошла сейчас численность беженцев.
From 19 to 28 April, when the camps were totally evacuated, the number of repatriated displaced persons was estimated to be 61,855. В период с 19 по 28 апреля, когда лагеря были полностью эвакуированы, численность репатриированных перемещенных лиц оценивалась в 61855 человек.
Decides that the number of military observers should be a maximum of 160; З. постановляет далее увеличить численность военных наблюдателей до максимального уровня в 160 человек;
At the same time, since the suspension of the identification process, the number of civilian police officers has been reduced from 44 to 9. Одновременно с этим численность гражданских полицейских с момента приостановления процесса идентификации будет сокращена с 44 до 9 человек.
Conversely, in Europe, where the overall total fertility rates declined during the past two decades, the average annual number of births also fell. И напротив, в Европе, где за последние два десятилетия произошло сокращение общих коэффициентов фертильности, среднегодовая численность рождений также снизилась.
The number of troops required under this option would be of the order of 16,000 all ranks and the necessary support element. При этом варианте численность воинского контингента будет составлять порядка 16000 военнослужащих всех рангов, а также включать необходимые вспомогательные подразделения.
The United Nations scale takes account of a number of economic and financial factors, including population and gross national product. В шкале взносов Организации Объединенных Наций учитывается ряд экономических и финансовых факторов, включая численность населения и размер валового национального продукта.
The proposed increase in the number of international personnel, inclusive of United Nations Volunteers, correspondingly, would require additional support staff. Ввиду предполагаемого увеличения численности международного персонала, включая добровольцев Организации Объединенных Наций требуется, соответственно, увеличить численность вспомогательного персонала.
The Committee believes that acceptance of personnel on secondment should be limited to the number of posts approved by the General Assembly in the Tribunal's budget. Комитет считает, что численность принимаемого прикомандированного персонала должна ограничиваться числом должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в бюджете Трибунала.
The workforce in the manufacturing industries has been declining, along with the number of manufacturing units. Численность рабочей силы в обрабатывающих отраслях снижается, равно как и число обрабатывающих предприятий.