But the absolute number of illiterates has remained at about 880 million over the last two decades worldwide. |
Однако абсолютная численность неграмотных за последние два десятилетия во всем мире сохранялась на уровне примерно 880 миллионов человек. |
The Georgian side stated that it had reduced the number of border guards and undertook again to remove the military equipment from the valley. |
Грузинская сторона заявила, что сократила численность своих пограничников и вновь обязалась вывезти из ущелья военную технику и боеприпасы. |
The total number of their repatriated forces as at 11 October was 3,477. |
Общая численность репатриированных военнослужащих СОЗ по состоянию на 11 октября составила 3477 человек. |
The number of children who have been directly affected by armed conflict is enormous and unprecedented. |
Численность детей, напрямую пострадавших от вооруженных конфликтов, огромна и беспрецедентна. |
The Representative of the Secretary-General estimates the number of internally displaced persons at between half a million and 1 million people. |
Представитель Генерального секретаря полагает, что численность внутренне перемещенных лиц составляет от 500 тысяч до более одного миллиона человек. |
Increase the number of trained female workers for the rehabilitation of female mine/UXO survivors. |
Увеличить численность подготовленных работников из числа женщин для реабилитации женщин - выживших жертв мин/НРБ. |
The number of Angolan orthopaedic surgeons is still very limited. |
Все еще весьма ограниченна численность ангольских хирургов-ортопедов. |
The number of economically integrated mine survivors with an acceptable livelihood is still limited compared to the wider population. |
По сравнению с более широкими слоями населения все еще ограниченна численность экономически интегрированных выжившие минных жертв с приемлемым уровнем обеспеченности заработком. |
The number of survivors has been extracted from the existing ICRC and BH MAC mine casualty databases. |
Численность выживших жертв была выведена из существующих баз данных МККК и ЦПМД БГ о минных потерях. |
The number of known mine survivors in the country is based on a data collection system using IMSMA. |
Численность известных выживших жертв мин в стране основывается на системе сбора данных с использованием ИМСМА. |
However, the number of children disabled by mines is extremely low. |
Однако там крайне низка численность детей, получивших инвалидность по причине мин. |
The number of personnel is appropriate to meet the needs. |
Численность персонала подходит для удовлетворения нужд. |
The exact number of trained health care workers in mine-affected areas in the north of Sudan is largely unknown. |
Точная численность подготовленных работников по медико-санитарному попечению в районах, затронутых минами, на севере Судана в значительной мере неизвестна. |
Gather accurate information to establish the number of mine survivors in Tajikistan by December 2006. |
Собрать к декабрю 2006 года точную информацию с целью установить численность выживших жертв мин в Таджикистане. |
The exact number of landmine survivors is not known. |
Точная численность выживших жертв наземных мин не известна. |
The number of German speakers had decreased considerably, although close cultural and commercial ties remained. |
Численность немецкоговорящего населения заметно сократилась, хотя культурные и коммерческие связи остаются очень тесными. |
Burundi's prison system was seriously underfunded and the number of prisoners in the 11 jails was a cause for concern. |
Бурундийская тюремная система страдает от серьезной нехватки средств, и численность заключенных, содержащихся в 11 тюрьмах, является предметом для беспокойства. |
The number had decreased dramatically, however, following the release of 600 political prisoners. |
Однако после освобождения 600 политических заключенных эта численность значительно сократилась. |
The number of its military and police officials managing operations at Headquarters should also be increased. |
Кроме того, необходимо увеличить численность военного и полицейского персонала, осуществляющего руководство операциями в Центральных учреждениях. |
The number of prisoners also seemed very low for a population of around 60 million. |
Число заключенных для населения, численность которого составляет порядка 60 миллионов человек, также представляется очень низким. |
Italian continued to rank fourth and German fifth, even though that number fell. |
Итальянский язык по-прежнему занимает четвертое место, немецкий - пятое, хотя численность лиц, говорящих на них, сократилась. |
In 2005, the number of complainants rose to 78. |
В 2005 году численность таких лиц возросла до 78 человек. |
The following table records the number of Judges, by gender, as at 1 March 2006. |
В нижеследующей таблице приводится численность судей в разбивке по полу по состоянию на 1 марта 2006 года. |
The number of women chief executives has slightly increased in this reporting period. |
Численность женщин - руководителей старшего звена за данный отчетный период несколько увеличилась. |
As a result, the number of women holding responsible positions in Parliament and the civil service had grown significantly. |
В результате численность женщин, занимающих ответственные посты в Парламенте и на гражданской службе, значительно возросла. |