| The number of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia estimated to be remaining in Kosovo is 23,200. | По оценкам, численность остающихся в Косово беженцев из бывшей югославской Республики Македонии составляет 23200 человек. |
| For 2005, consistent with the restructuring of the Investigations Division, the number of investigation assistants would be reduced from 16 to 9. | В 2005 году в связи с реорганизацией Следственного отдела численность помощников по следственным вопросам будет снижена с 16 до 9 человек. |
| In order to meet this requirement, it is necessary to increase significantly the number of international security officers. | Для удовлетворения этого требования необходимо значительно увеличить численность международных сотрудников по вопросам безопасности. |
| The base number of staff used in the present demographic analysis is 11,585. | Базовая численность персонала, используемая в настоящем демографическом анализе, составляет 11585 сотрудников. |
| During the budget period, it is proposed to increase the number of civilian staff in the Mission by 18. | В течение бюджетного периода предлагается увеличить численность гражданского персонала Миссии на 18 человек. |
| According to statistics, in 1918 the number of Azeris in the territory of what is now Armenia was 575,000. | Согласно статистике численность азербайджанцев на территории нынешней Армении составляла к 1918 году 575000 тысяч человек. |
| The number of children of school age who are not attending school is shown in table 18 below. | Численность детей школьного возраста, не охваченных школьным образованием, показана в таблице 18 ниже. |
| Thanks to their competence and capacity, the number of women in high-level posts was increasing year by year. | С каждым годом численность женщин на должностях высокого уровня увеличивается благодаря их компетенции и потенциалу. |
| The number of drug addicts remained high and they were bearing the brunt of the HIV/AIDS epidemic. | Численность токсикоманов остается высокой, а эпидемия ВИЧ/СПИДа является настоящим бичом для этой категории населения. |
| In Technology Park Zagreb number of consultation and business plans making for women is constantly rising. | В Загребском технологическом парке численность консультаций и предложений по бизнес-планам для женщин неуклонно возрастает. |
| The estimated number of people in the Moluccan community is 35,000. | Численность представителей молуккской общины составляет около 35000 человек. |
| The number of prisoners and detainees has reached nearly 6,000. | Численность заключенных и арестованных лиц составила почти 6000 человек. |
| In some countries of the UNECE region, their number has increased as a result of armed conflicts. | В некоторых странах региона ЕЭК их численность увеличилась в результате вооруженных конфликтов. |
| Their number declined due to repatriation before and after the Second World War. | Их численность снизилась в результате репатриации перед второй мировой войной и после. |
| My delegation supports the proposal to raise the number of high-level experts from 100 to 200. | Моя делегация поддерживает предложение довести численность полицейских советников высокого уровня со 100 до 200 человек. |
| The number of people on income assistance has been declining since 1995. | Начиная с 1995 года сокращается численность лиц, получающих финансовую помощь в дополнение к основному доходу. |
| The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present. | В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1%. |
| At the end of 2001, the total number of persons drawing unemployment insurance was 4.4 million. | В конце 2001 года общая численность лиц, получающих пособия по безработице, составляла 4,4 млн. человек. |
| More specifically, with a few exceptions, African countries indicate that the number of staff does not exceed 10 professional staff members. | Конкретные цифры по африканским странам, за несколькими исключениями, показывают, что численность персонала не превышает 10 профессиональных работников. |
| The rapidly growing number of orphans, currently over 1 million, had negatively affected school enrolment rate. | Быстрое увеличение числа сирот, которое в настоящее время превышает 1 миллион детей, негативно влияет на численность учащихся школ. |
| The cumulative total number of the Civilian Police officers trained by MONUC thus far is 161. | К настоящему моменту общая численность сотрудников гражданской полиции, подготовленных МООНДРК, составила 161 человек. |
| Moreover, as the number of landmine survivors continues to increase, so too will resource needs. | Кроме того, поскольку численность выживших жертв наземных мин то и дело возрастает, будут возрастать и потребности в ресурсах. |
| The number of new victims has fallen significantly and more of those who have survived are receiving assistance. | Значительно упала численность новых жертв, и больше тех, кто выжил, получают помощь. |
| The personnel employed at this department are female persons, although the number is insufficient. | Для работы в этом отделении используется женский персонал, хотя его численность является недостаточной. |
| From 9,000 displaced persons in mid-October 2009, the number has increased to some 25,000. | Если в середине октября 2009 года численность вынужденных переселенцев составляла 9000 человек, то в настоящее время их насчитывается 25000. |