| Here too, the number of participants is expected to increase. | Ожидается, что их численность также будет расти. |
| The total number of conflict-affected persons known to the humanitarian community has now reached approximately 2.5 million. | Общая численность людей, пострадавших от конфликта, по оценкам гуманитарных организаций достигла сейчас приблизительно 2,5 миллиона человек. |
| The number of trained personnel has increased and laboratory facilities are in place. | Увеличилась численность квалифицированного персонала, имеется лабораторная база. |
| The number of troops and other personnel deployed in the missions during the period also increased. | В отчетном периоде возросла также численность военнослужащих и другого персонала, развернутых в составе миссий. |
| The peak number of troops deployed in 2003/04 was approximately 49,000. | Максимальная численность развернутых военнослужащих составляла в 2003/04 году приблизительно 49000 человек. |
| During the same period, however, the number of dedicated procurement staff at Headquarters has in fact fallen. | Однако в течение того же периода численность специализированного персонала по закупкам в Центральных учреждениях фактически уменьшилась. |
| The number of persons studying abroad has been rising and will probably continue to increase in the foreseeable future. | Численность обучающихся за границей растет и, по всей видимости, будет продолжать расти в обозримом будущем. |
| The number of military observers and United Nations police will be maintained at the level authorized for the period 2005/06. | Численность военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций будет сохранена на уровне, санкционированном на период 2005/06 года. |
| The number of children treated has increased from practically zero in 2002 to 420 in 2005. | Численность детей, проходящих лечение, возросла с практически нулевого уровня в 2002 году до 420 человек в 2005 году. |
| The number of troops deployed on the ground is far short of the target. | Численность войск, развернутых на местах, гораздо меньше запланированной. |
| The appointment of equality commissioners has now become institutionalised and they have grown quickly in number in the past years. | Назначение уполномоченных по обеспечению равенства приобрело в настоящее время упорядоченный характер, а их численность в последние годы возрастала быстрыми темпами. |
| The number of self-employed women has therefore remained the same in comparison with the previous year. | Таким образом, численность работающих не по найму женщин осталась на том же уровне по сравнению с предыдущим годом. |
| The number of prisoners continued to decrease in Finland until 2000 when it began to increase again. | До 2000 года численность заключенных в Финляндии продолжала сокращаться, после чего вновь наметилась тенденция к росту. |
| The present staffing level of the authority however is strongly inadequate and staff is strained in handling increasing number of cases. | Однако нынешняя штатная численность учреждения крайне недостаточна, и его сотрудники с трудом справляются с возрастающим потоком дел. |
| Aid workers in the region now number 11,500, including over 950 international staff. | Численность работников, занимающихся помощью в этом регионе, составляет в настоящее время 11500 человек, включая более 950 международных сотрудников. |
| Almost all categories of prisoners increased in number, in particular persons in pre-trial detention and foreign prisoners. | При этом увеличилась численность практически всех категорий заключенных, в частности лиц, находящихся в предварительном заключении, и заключенных-иностранцев. |
| The number of students attending high school and the university is increasing yearly. | Из года в год растет численность учащихся, посещающих высшую школа и университет. |
| The number of admissions to the Women's Refuge dropped by 14% between 2001 and 2002. | Численность лиц, принятых в женский приют за период 20012002 годов, сократилась на 14 процентов. |
| The total number of assistant judges is 12, consisting of 5 women and 7 men. | Общая численность помощников судей составляла 12 человек, причем из них 5 женщин и 7 мужчин. |
| The number of workers is still low and their professional knowledge and skills are limited. | Численность рабочих по-прежнему невелика, а уровень их профессиональных знаний и навыков весьма ограничен. |
| The Labour Inspectorate had been decentralized and the number of inspectors increased. | Была децентрализована структура трудовой инспекции и увеличена численность инспекторов. |
| Allowing for attrition, the total number of trained officers now stands at 418. | С учетом естественной убыли общая численность подготовленных сотрудников в настоящее время составляет 418 человек. |
| Increase the number of police officers, in conjunction with capacity development of the Public Prosecutor's Office. | Увеличить численность сотрудников полиции при одновременном расширении возможностей прокуратуры. |
| He was unclear about the number of ethnic groups in the Russian Federation. | Для него неясно, какова численность этнических групп в Российской Федерации. |
| Although the exact number of children is unknown, it is likely that they constitute a significant proportion of the total. | Хотя точная численность детей неизвестна, они, скорее всего, составляют значительную долю от общей цифры. |