| This would increase the number of UN-Women posts to 387. | В результате этого совокупная численность должностей в Структуре «ООН-женщины» увеличится до 387. |
| Employment agencies run by the Ministry of Labour recorded the number of persons seeking unemployment benefit. | Агентства по трудоустройству, деятельность которых осуществляется под надзором Министерства труда, регистрируют численность лиц, обращающихся за пособиями по безработице. |
| The number of students in non-State secondary vocational schools fell from 110,000 to 90,000. | При этом численность студентов негосударственных образовательных учреждений среднего профессионального образования уменьшилась со 110 до 90 тыс. человек. |
| Since 2001, the number of people receiving therapy has increased fifty-fold. | Начиная с 2001 года, численность людей, проходящих лечение, выросла в пятьдесят раз. |
| The number of workers was cut down to about 2,300. | В результате численность рабочих была сокращена с 4000 до примерно 2300 человек. |
| Savings were due to the lower number of personnel than anticipated requiring medical treatment. | Экономия средств обусловлена тем, что численность персонала, который нуждался в медицинской помощи, была меньше, чем предполагалось. |
| Participants said their number was higher than that officially reported. | Участники Совещания заявили, что численность их народов намного больше, чем официально сообщается. |
| Roma of Finnish origin number approximately 3,000. | Численность цыган финского происхождения составляет приблизительно З 000 человек. |
| Average number from 1 July to 31 October 1999. | Средняя численность в период с 1 июля по 31 октября 1999 года. |
| Savings were realized from the lower actual number of international and local civilian staff. | Экономия средств была достигнута благодаря тому, что фактическая численность международных и местных гражданских сотрудников была меньше, чем предполагалось. |
| They are believed to number approximately 200,000 in Yemen today. | Считается, что в настоящее время их численность в Йемене составляет около 200000 человек. |
| Their total number is approximately 500 personnel on alert. | Общая численность личного состава в боевой готовности - приблизительно 500 человек. |
| Their number is estimated at 15,000. | Их численность, по оценкам, составляет 15000 человек. |
| Total number of personnel is 475 on alert. | Общая численность личного состава в боевой готовности - 475 человек. |
| The Timor-Leste police now number 2,530. | В настоящее время численность полиции Тимора-Лешти составляется 2530 человек. |
| Yet despite obstacles, the number of children in school had risen. | И все же, несмотря на эти препятствия, численность детей в школах растет. |
| MONUC estimates the number of Rwandan combatants in the Kivus at 7,000. | По оценкам МООНДРК, численность руандийских комбатантов в Северной и Южной Киву составляет 7000 человек. |
| Estimated number of children reached in declared emergencies with education interventions. | Ориентировочная численность детей, в интересах которых осуществлялись меры по поддержке системы образования при объявлении чрезвычайных ситуаций. |
| The number of employees stood at 112 million in 1993, surpassing the number of State employees. | Численность занятых достигла в 1993 году 112 млн. человек, что превышает численность государственных служащих. |
| It is difficult to estimate the number of Old Russians as in the past few decades the number of Russian-speaking persons in Finland has considerably increased due to increasing immigration. | Численность "старых русских" определить трудно, поскольку за последние несколько десятилетий численность русскоязычного населения значительно увеличилась в результате возросшей иммиграции. |
| For civilian staff in missions, the data represent the peak number from 2000/01 to 2002/03, the authorized number for 2003/04 and the proposed number for 2004/05. | Данные по гражданскому персоналу миссий отражают максимальную численность в период 2000/01 - 2002/03 годов, утвержденную численность на 2003/04 год и предлагаемую численность на 2004/05 год. |
| Almost invariably, the number of male prisoners exceeds the number of female prisoners and as such, females constitute 22% of the Prisons staff. | Почти повсеместно численность заключенных-мужчин превышает численность заключенных-женщин, и, соответственно, на женщин приходится 22 процента численности персонала тюремных учреждений. |
| Recent research estimates that, in the member states of the Council of Europe, the number of staff involved in private security exceeds the number of those employed by the police. | Результаты недавно проведенных исследований позволяют говорить о том, что в государствах - членах Совета Европы численность персонала частных охранных служб превышает численность сотрудников полиции. |
| A proposed proxy indicator is the estimated number of youth refugees by country of origin, which provides insight into the number of young refugees. | Предложен косвенный показатель - приблизительная численность молодых беженцев с разбивкой по странам происхождения, уточняющий численность молодых беженцев. |
| I must add that the number of demobilized guerrillas is higher than the number killed by official forces. | Я должен добавить, что численность мобилизованных повстанцев выше, чем численность тех, кто был убит регулярными вооруженными силами. |