What are its human resources (total staff number of managers, professionals and their levels and areas of expertise)? |
Каковы его кадровые ресурсы (общая численность руководящего состава, специалистов, а также их уровень и сфера компетенции)? |
However, in order to build on the gains made and to achieve the objectives as outlined in the skills development plan, it is necessary that the number of police advisers remain at the current authorized level of up to 157. |
Тем не менее для того, чтобы закрепить достигнутые успехи и выполнить задачи, поставленные в плане развития навыков, необходимо сохранить численность советников полиции на нынешнем санкционированном уровне, не превышающем 157 человек. |
The latest estimates of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicate that the total number of displaced persons has decreased over the last four months from 2 million to 1.89 million. |
Согласно последним данным Управления по координации гуманитарной деятельности за последние четыре месяца общая численность перемещенных лиц сократилась с 2 миллионов человек до 1,89 миллиона человек. |
Accordingly, the total number of civilian police monitors deployed in peacekeeping missions reached 7,957 in 2001, compared to 4,440 in 1999. |
В этой связи общая численность гражданских полицейских наблюдателей, участвующих в миссиях по поддержанию мира, составила 7957 человек в 2001 году по сравнению с показателем в 4440 человек в 1999 году. |
In line with the proposed increase in professional staff it is proposed to increase the number of support staff within the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Сообразно предлагаемому увеличению численности сотрудников категории специалистов предлагается увеличить численность вспомогательного персонала в Группе по передовой практике в области поддержания мира. |
During the period from 1 April to 30 June 2000, the total number of type II gratis personnel engaged by the Organization was reduced from 17 to 11. |
В период с 1 апреля по 30 июня 2000 года общая численность безвозмездно предоставляемого персонала категории II, привлеченного Организацией, сократилась с 17 до 11 человек. |
Third, as the majority of the troop contributors are self-sustaining, the contingent-owned equipment methodology has reduced the support services provided by peacekeeping operations to contingent units, and hence reduced the number of mission personnel required, for example, in vehicle maintenance. |
В-третьих, поскольку большинство стран предоставляет войска на условиях самообеспечения, методология, касающаяся принадлежащего контингентам имущества, позволила сократить объем вспомогательных услуг, которые предоставляются операциями по поддержанию мира подразделениям контингентов, и тем самым сократила численность необходимого персонала миссии, например персонала для технического обслуживания автотранспортных средств. |
As of 1st July 1998, Poland's population was estimated to number 38667 thousand people, including 19869 thousand women. |
По состоянию на 1 июля 1998 года численность населения Польши составляла 38667 тыс. человек, из которых 19869 тыс. |
(a) The average number of persons and posts that have had certain status characteristics during the reference period; |
а) средняя численность лиц и должностей, отличавшихся в течение отчетного периода определенными признаками, характеризовавшими статус; |
(e) The total number of persons who experience at least one change within a reference period; |
ё) общая численность лиц, в положении которых в течение отчетного периода произошло по крайней мере одно изменение; |
They are, as yet, a small proportion of the professional judiciary as a whole but that is, at least in part, a reflection of the number of practitioners from ethnic minorities within the legal profession with the appropriate years of experience. |
Хотя в целом на них приходится пока еще незначительная часть корпуса профессиональных судей, положение в данной области, по крайней мере отчасти, отражает численность практикующих юристов из числа, представителей этнических меньшинств с учетом количества проработанных лет. |
No statistical data are collected on ethnic minorities, such as the Roma. Therefore, the number of Roma and their geographical distribution can only be estimated. |
Сбор статистических данных об этнических меньшинствах, таких, как рома, не ведется, поэтому численность рома и их географическое распространение можно определить только приблизительно. |
However, the actual number of Ukrainians, who for the most work in the building industry, is undoubtedly much higher because many of them stay in the Czech Republic as tourists or illegally. |
Однако фактическая численность украинцев, которые трудятся главным образом в секторе строительства, несомненно, значительно больше, так как многие из них остаются в Чешской Республике в качестве туристов или нелегально. |
The total number of police officers in Bosnia and Herzegovina may not exceed 18,438, comprising 7,835 in the Republika Srpska and 10,603 in the Federation. |
Общая численность сотрудников полиции в Боснии и Герцеговине не может превышать 18438 человек, включая 7835 в Республике Сербской и 10603 в Федерации. |
The situation in prisons improved somewhat in September and October following a reduction in the number of prisoners as a result of prosecution service efforts to clear them. |
В сентябре-октябре после того, как численность содержащихся в тюрьмах лиц уменьшилась благодаря предпринятым прокуратурой усилиям, ситуация в тюрьмах несколько улучшилась. |
The total number has once more decreased, owing - according to the Prison Governor - to five releases and seven transfers in September 1999. |
Общая численность содержащихся в тюрьме лиц, по словам директора тюрьмы, вновь снизилась в результате освобождения пяти и перевода семи человек в другие тюрьмы в сентябре 1999 года. |
5.1 The Maori people of New Zealand number approximately 500,000, 70 per cent of whom are affiliated to one or more of 81 iwi. |
5.1 Численность новозеландского народа маори составляет приблизительно 500000 человек, причем 70% из них принадлежат к одному или нескольким из 81 иви. |
The total number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo now stands at 1.2 million, with the large majority located in North and South Kivu. |
Общая численность внутренне перемещенных лиц в стране сейчас насчитывает около 1,2 миллиона человек, причем значительное большинство из них находится в провинциях Северная Киву и Южная Киву. |
We are pleased to note the increasing number of children receiving education in Afghanistan, which has reached a record high of 6.07 million, including 2.17 million girls. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что все большее число детей в Афганистане получают образование, их численность достигла рекордной цифры 6,07 миллиона, включая 2,17 миллиона девочек. |
The total number of approved staff posts for this period stands at 54, with an overall total for 2001 for the Tribunal of 968. |
На этот период были утверждены в общей сложности 54 штатные должности, а общая численность штатов Трибунала в 2001 году составила 968 должностей. |
The total number of prisoners received during 2000 was 218 with a daily average prison population of 19 persons. |
Общая численность заключенных, поступивших в течение 2000 года, составила 218 человек, при этом ежедневно в заключении находилось в среднем 19 человек. |
It was through more efficient regional cooperation, electronic identity databases and efficient border control that Bosnia and Herzegovina was able to reduce the number of illegal immigrants, as well as all forms of cross-border criminal activity. |
Именно благодаря повышению эффективного регионального сотрудничества, расширению электронной базы данных для удостоверения личности и усилению пограничного контроля Босния и Герцеговина смогла уменьшить численность незаконных иммигрантов, а также снизить число всех видов трансграничной уголовной деятельности. |
She expressed concern that the impressive number of female university students might reflect a two-tier system of higher education in which men had the more desirable option of studying abroad, while women's freedom of movement was restricted. |
Она выражает обеспокоенность тем, что впечатляющая численность студенток в университетах может отражать двухъярусную систему высшего образования, в рамках которой мужчинам предоставляется более престижная возможность учиться за рубежом, тогда как свобода передвижения женщин ограничивается. |
They aim to increase the number and diversity of firms and products, enhance access to credit, reduce risk and enhance the stability of the financial system. |
При этом ставится цель повысить численность и разнообразие фирм и предлагаемых продуктов, расширить доступ к кредитованию, снизить риски и укрепить стабильность финансовой системы. |
For example, the Department of Peacekeeping Operations cited the "peak number of civilian staff", which included locally recruited staff, as a workload indicator. |
Например, Департамент операций по поддержанию мира упомянул в качестве одного из показателей рабочей нагрузки «максимальную численность гражданского персонала», которая включает сотрудников, набираемых на местах. |