To ascertain the number of people of indigenous descent in El Salvador more certainly, the 2007 Population and Housing Census includes a question on people's ethnic origin. |
Кроме того, чтобы точнее определить численность коренных жителей в Сальвадоре, в перепись населения и жилого фонда, которая будет проводиться в 2007 году, включен вопрос об этническом происхождении. |
The figure he had given for the number of personnel in the field included military, police and other civilian personnel. |
Упомянутая в его выступлении численность персонала на местах включает военный персонал, полицию и другой гражданский персонал. |
To that end, it was clear that the number of international staff allocated to UNRWA and its regular-budget funding had to be reviewed. |
Очевидно, что для достижения этой цели необходимо пересмотреть численность международного персонала БАПОР и объемы его финансирования из регулярного бюджета. |
He asked what practical steps could be taken by the Secretariat to request, for each mission, an optimal number of personnel and an optimal mandate. |
Оратор интересуется, какие практические шаги может предпринять Секретариат для того, чтобы запрашивать для каждой миссии оптимальную численность штатов и оптимальный мандат. |
Net immigration was also recorded in 1993, but the number of arrivals did not exceed natural wastage, and therefore the population decreased in overall terms. |
В 1993 г. также был зафиксирован миграционный прирост, но он не превышал величины естественной убыли, и поэтому общая численность населения уменьшилась. |
Those displaced fleeing the civil war in the South, whose number exceeds 3.5 million persons, are settled temporarily and peacefully coexist with other Sudanese in the North. |
Люди, покинувшие свои дома в результате гражданской войны на юге, численность которых превышает 3,5 млн. человек, временно поселились на севере страны, где они мирно живут вместе с другими суданцами. |
This number shows an increase of 700,000 from the previous year and represents 28 per cent of the estimated 7.1 million people in need of such therapy. |
Такая численность демонстрирует увеличение на 700 тысяч по сравнению с предыдущим годом, и она составляет 28 процентов от приблизительно 7,1 млн. человек, нуждающихся в такой терапии. |
Between 1990-1992 and 1996-1998, the number of undernourished people fell by 40 million in the developing world. |
В период с 1990 по 1992 год и с 1996 по 1998 год численность недоедающего населения сократилась в развивающихся странах на 40 млн. человек. |
Over the course of the next year, the number of personnel in United Nations peace operations could increase by as much as 40 per cent. |
В течение следующего года численность персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций может увеличиться на 40 процентов. |
The number of women students has been smaller in vocational higher education, diploma studies and doctoral studies. |
Численность студенток была не столь высокой в сфере высшего профессионально-технического образования, среди лиц, получающих диплом специалиста, и среди обучающихся в докторантуре. |
Analysis reveals that, in most cases, the number of headquarters substantive staff required for the building blocks is fairly constant. |
Результаты анализа показывают, что в большинстве случаев численность основного персонала штаб-квартиры, необходимого для строительных блоков, является величиной довольно постоянной. |
The number of UNMIK civilian police will be gradually reduced as the force progressively fulfils its parallel mandate of developing capable local police forces. |
Численность гражданской полиции МООНВАК будет постепенно уменьшаться по мере выполнения ею параллельного мандата по формированию местных полицейских сил, способных выполнять возложенные на них функции. |
For civilian police, the actual average number deployed was 126 against a budgeted 12-month average of 154. |
Если говорить о гражданской полиции, то фактическая численность выставленных полицейских составляла в среднем 126 человек, тогда как по бюджету на 12-месячный период предусматривалось в среднем 154 человека. |
According to the breakdown by nationality, the overall number of type I gratis personnel in 2003 was 1,149, with 111 nationalities represented. |
Согласно информации о гражданстве, общая численность безвозмездно предоставляемого персонала категории I в 2003 году составила 1149 человек из 111 стран. |
By comparison with 1999, the number of those convicted of a crime declined both among women and among men. |
По сравнению с 1999 годом уменьшилась численность осужденных за совершение преступлений, как среди женщин, так и среди мужчин. |
The observation posts shall be occupied by the impartial forces and their number shall be reduced by half every two months until all of them are removed. |
На этих наблюдательных пунктах будут находиться нейтральные силы, численность которых будет сокращаться наполовину каждые два месяца вплоть до их полного вывода. |
Reforms of the civil service: The aim is to reduce the number of staff while at the same time improving efficiency. |
В рамках этой реформы государство намерено одновременно сократить численность управленческого персонала и повысить эффективность его работы. |
With the second phase of deployment complete, as at 20 February, the total number of military personnel had reached 12,431, from 29 contributing countries. |
С учетом того, что второй этап развертывания завершен, по состоянию на 20 февраля общая численность военного персонала доведена до 12431 человека из 29 предоставляющих войска стран. |
According to changes in the Constitution made in 2005, the number of parliament members will be reduced to 150 from 2008 onwards. |
В соответствии с изменениями, внесенными в Конституцию в 2005 году, численность членов парламента с 2008 года будет сокращена до 150 человек. |
Total number of inmates in penitentiaries and pre-trial detention centres in Guatemala As of 20 November 1999 |
Общая численность заключенных в гватемальских центрах исполнения приговоров и предварительного заключения по состоянию на 20 ноября 1999 года |
It would be useful to learn how many people were currently in prisons and detention centres, and what percentage of that number were immigrants. |
Было бы полезным узнать численность лиц, которые в настоящее время находятся в тюрьмах и центрах содержания под стражей, и долю, которую составляют в ней иммигранты. |
The Committee also notes with satisfaction that these cultural mediators, currently 75 in number, are properly trained and are mostly recruited among persons of foreign origin. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что эти культурные посредники, общая численность которых составляет 75 человек, имеют надлежащую подготовку и в основном набираются среди лиц иностранного происхождения. |
The share of girls in the total number of pupils, amounting to more than 1 million, was 46 per cent in 1998. |
В 1998 году доля девочек в общем контингенте, который насчитывает среди всех учащихся, численность которого составляла более миллиона учащихсячеловек, составила равнялась 46%. |
According to 2006 estimates, the population, which is primarily Spanish speaking, is around 3.9 million, although a certain number of Puerto Ricans also speak English. |
Согласно оценочным данным за 2006 год, численность населения составляет порядка 3,9 млн. человек, говорящих в основном на испанском языке, хотя некоторые пуэрториканцы говорят также и на английском языке. |
That number rose by 40 per cent between 1987 and 1993, in contrast to the experience in all other developing regions. |
В период с 1987 года по 1993 год численность этой группы населения возросла на 40 процентов, в то время как положение во всех других развивающихся регионах существенно отличалось. |