| The number of AMISOM individual police officers was increased to 91. | Численность полицейских АМИСОМ возросла до 91. |
| The number of active FDLR combatants, now estimated to be less than 2,000, continued to fall. | Численность действующих комбатантов ДСОР, которая, по оценкам, составляет в настоящее время менее 2000 человек, продолжает сокращаться. |
| Despite the Government's attempts to reduce that number, it had decreased only slightly, from 550,000 in 2002. | Несмотря на усилия правительства сократить их численность, она с 2002 года, когда их было 550000 человек, уменьшилась незначительно. |
| The total number of Roma aged 15 years and over was 1,248. | Общая численность цыган в возрасте 15 лет и старше составила 1248 человек. |
| Their number as well as their share in the total population has decreased in comparison with 2001. | Численность венгров и их удельный вес в составе населения уменьшились по сравнению с 2001 годом. |
| The number and share of inhabitants who declared being of Roma nationality has increased in comparison with 2001. | Численность и доля лиц, относящих себя к ромской национальности, по сравнению с 2001 годом выросли. |
| The number of foreign nationals granted refugee status and registered with the migration authorities has been on the rise. | Численность иностранных граждан, получивших статус беженцев, состоящих на учете в соответствующих миграционных органах России, имеет тенденцию к увеличению. |
| There has been no change in the number of troops currently deployed on the ground. | Численность войск, дислоцированных в настоящее время на местах, остается неизменной. |
| While the wages of those staying in their job often remain relatively stable, the number of unemployed has been increasing since the recent crisis. | Хотя оплата труда занятого населения нередко демонстрирует стабильность, численность безработных с момента последнего кризиса постоянно растет. |
| The number of professional accountants appears to have been growing over recent years. | В последние годы численность профессиональных бухгалтеров стала расти. |
| In the United States, the number of students enrolled in undergraduate and graduate accounting programmes has grown to 225,000. | В Соединенных Штатах численность студентов вузов и магистратуры на кафедрах бухгалтерского учета выросла до 225000 человек. |
| It has been determined that the Operation can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. | Был сделан вывод о том, что меньшая численность должностей не помешает Операции успешно справляться с предусмотренными ее мандатом задачами. |
| The high proportion of calves has made it possible to increase the number of reindeer. | Благодаря значительной доле телят удалось увеличить численность поголовья. |
| The number of refugees was significantly higher than originally estimated at the outset of the crisis. | Численность беженцев значительно превысила оценки, сделанные в начале кризиса. |
| To reach a balanced force, soldier strength must be reduced while increasing the number of non-commissioned and other officers. | Для обеспечения сбалансированности сил необходимо сократить численность солдатского состава при увеличении численности сержантского и офицерского составов. |
| The number of Filipino, European and American employees moving to the Territory has also increased. | Также увеличилась численность филиппинцев, европейцев и американцев, прибывающих для работы в территории. |
| There had been a drop of more than 100 million in the number of people chronically undernourished over the past decade. | За последнее десятилетие общая численность хронически недоедающего населения снизилась на 100 млн. человек. |
| Owing to the increase in the AMISOM force strength, the number of staff, vendors and transaction volumes will increase significantly. | В связи с увеличением численности сил АМИСОМ значительно увеличится численность персонала и поставщиков, а также объем обрабатываемых операций. |
| As at December 2013, the number of those registered as internally displaced had further increased to 402,000. | По состоянию на декабрь 2013 года численность зарегистрированных внутренне перемещенных лиц вновь увеличилась до уровня 402000 человек. |
| The critical factor, another speaker agreed, was not the number of troops but the quality of their leadership. | Принципиально важным фактором, согласился другой оратор, является не численность войск, а качество командования. |
| However, the number of Sami living in Norway is generally estimated at approximately 40000. | Однако, как правило, численность саами, живущих в Норвегии, оценивается приблизительно в 40000 человек. |
| An opposite trend was observed in the number of other non-nationals which declined 12% over the period. | Противоположная тенденция отмечалась в случае других неграждан, численность которых снизилась за тот же период на 12%. |
| In line with its staff drawdown plan, BNUB gradually reduced the number of staff throughout the second half of 2014. | Руководствуясь планом свертывания своей деятельности, на протяжении второй половины 2014 года ОООНБ постепенно сокращало численность персонала. |
| The number of staff members has remained at 37 since 2003. | Численность персонала (37 человек) не менялась с 2003 года. |
| An often encountered shortcoming in measuring global inequality is that it does not take into account the number of people living in different countries. | Один из часто встречающихся недостатков измерения глобального неравенства заключается в том, что в нем не учитывается численность населения различных стран. |