Even if globalization did increase inequality - a big if - since nobody has shown it convincingly, it still reduces poverty. |
Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность. |
But nobody should take Irish voters for granted in the final days of the campaign. |
Но никто не должен принимать ирландских избирателей как само собой разумеющееся в последние дни кампании. |
Indeed, nobody emits CO2 for fun. |
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы. |
If we just accept the diagnosis on offer, nobody is to blame. |
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват. |
They remain free, and nobody is looking for them. |
Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает. |
Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. |
Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет. |
Although some demanded further investigations, nobody seemed to believe that any of the disappeared are still alive. |
Хотя некоторые из них требуют проведения дальнейших расследований, по-видимому, никто не верит в то, что кто-либо из исчезнувших лиц все еще жив. |
In the fight against terrorism, nobody can remain neutral. |
В борьбе с терроризмом никто не может оставаться нейтральным. |
He was nevertheless gratified to observe that during the debate nobody had denied the existence of the problem. |
При этом Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в ходе общей дискуссии никто не стал отрицать наличие соответствующей проблемы. |
I believe that nobody wants to turn this world into "Apocalypse Now". |
Я считаю, что никто не желает превратить этот мир в фильм «Апокалипсис сегодня». |
The train was empty; therefore nobody was killed or injured. |
В поезде не было пассажиров, поэтому никто не пострадал. |
One stated "they predicted the warning signs of the financial crisis and nobody was listening". |
Один из них заявил, что «они предвидели знаки, предупреждающие о финансовом кризисе, но никто их не слушал». |
Except for delay triggered by resource constraint, nobody is detained for long because he/she belonged to this or another group. |
Никто не подвергается длительному задержанию по причине принадлежности к той или иной группе, если только это не обусловлено нехваткой ресурсов. |
The judiciary is also committed to safeguarding these freedoms and ensuring that nobody encounters any restrictions in exercising them. |
Судебная власть также обязана гарантировать соблюдение этих свобод и обеспечивать, чтобы никто не сталкивался с какими бы то ни было ограничениями при их осуществлении. |
Article 58 of the Constitution of Montenegro envisages that nobody may be deprived of or restricted in property rights. |
Согласно статье 58 Конституции Черногории, никто не может быть лишен имущественных прав или ограничен в этих правах. |
Before the Prodi-Musharraf event, nobody was asking for negotiations. |
До того мероприятия о переговорах не просил никто. |
Possibly, but nobody in her building saw her with anyone. |
Возможно, но никто из ее соседей ни с кем ее не видел. |
Sure, nobody around here knows you. |
Конечно, никто тут не знает тебя. |
That is a choice nobody will want to face. |
С таким выбором никто не хотел бы столкнуться. |
The family tried to call for an ambulance but nobody was able to attend. |
Семья пыталась вызвать машину скорой помощи, однако никто не смог им помочь. |
We went back into the house and tried to call for an ambulance, but nobody came. |
Мы вернулись в дом и попытались вызвать скорую помощь, однако никто не приехал. |
Rwandans, owing to their recent history, believed life to be precious and sincerely wanted nobody to go missing. |
Руандийцы в силу событий недавнего прошлого очень высоко ценят человеческую жизнь и больше, чем кто бы то ни было, желают, чтобы никто не пропадал без вести. |
A number of delegations had been quick to endorse those proposals, but nobody had asked the views of his delegation. |
Ряд делегаций поспешил одобрить эти предложения, однако никто не спросил мнения его делегации. |
Let me assure this Assembly that nobody wants that more than Liberians themselves! |
Позвольте заверить Ассамблею в том, что никто не хочет этого больше, чем сами либерийцы! |
All judgements were published and nobody was put to death in the absence of a death sentence. |
Все решения суда обнародуются, и никто не может быть казнен без смертного приговора. |