| If you don't understand, it's OK, nobody is forcing you. | Если вы не понимаете, то никто вас не заставит. |
| I've already assured him there's nobody that reckless on my senior staff. | Я заверил его, что никто из руководства старшего звена не пошёл бы на такое. |
| Used to run the disco at the weekends 'cause nobody else could stand the noise. | Крутил пластинки по выходным, потому что больше никто не мог вынести этого шума. |
| How is it that nobody came to Coonicon '09? | И как так получилось, что никто не пришел на Енотэкспо'09? |
| And nobody wants to live next to the people we live next to. | Никто не хочет иметь таких соседей, как здесь. |
| He says it's light and airy, high up, so nobody can see inside. | Он говорит, здесь светло и воздушно, так высоко, что никто не сможет заглянуть в окно. |
| And nobody else called in the shots? | Никто больше не сообщал о выстрелах? |
| look, no joking because nobody wants to get hurt, alright? | Смотри сюда, никакого геройства и никто не пострадает, понял? |
| But nobody wants to face it or deal with it, so... they send us out on the Commonwealth roadshow. | Но никто не хочет признать это или что-либо предпринять, поэтому... нас отправляют в эти гастроли по странам Содружества. |
| I could hop in the wedding, hop out, nobody even notice me. | Я могу просочиться на свадьбу, свалить со свадьбы, так, что никто не заметит. |
| And, nobody likes raising the stakes more than me, but, gambling in California's illegal... | И никто не любит поднимать ставки больше, чем я, но азартные игры в Калифорнии запрещены... 2 штуки баксов. |
| I spend my life writing laws in a way nobody can figure out what they mean. | Я провел жизнь за написание законов, которые никто не смог бы понять. |
| And nobody is sorrier than me that it didn't work! | И никто больше меня не сожалеет, что это не сработало! |
| This way nobody would bother me about a license. | чтобы никто не трогал меня на счет лицензии. |
| I'll tell them my wife ran away with her lover and nobody saw where they went. | Я скажу, что жена сбежала с любовником, Куда они пошли, никто не видел. |
| You could just see there were a lot of things going wrong in the world, and nobody was saying anything about it. | Ты только видел, что в мире много вещей, которые делаются неправильно, и никто об этом ничего не говорил. |
| No. No, there's nobody else on the paper that can write. | В этой газете больше никто не умеет писать. |
| You're incredibly famous now, but nobody had heard of you a year ago. | Год назад о вас никто не знал. |
| Now, witnesses say that our shooter was stalking through the wreckage just moments after the blast, but nobody can give us enough information to get an I.D. | Свидетели утверждают, что стрелок пришёл к месту аварии сразу после взрыва, но никто не может дать достаточно информации, чтобы опознать его. |
| It rang and it rang, but nobody came. | Он звонил и звонил, но никто не пришёл. |
| So long as I stay off Danika's camera, nobody can see it, but I thought you should know. | Пока я не переключу на камеру Даники, никто этого не увидит, но я подумал что вам стоит знать. |
| We'll cover up the crash site, I'll tell a convincing story, and by next week, nobody in my bloc will even remember what happened. | Мы прикроем зону крушения, расскажем убедительную историю, и через неделю в моём блоке никто об этом даже не вспомнит. |
| Can't nobody protect us now. | Никто не сможет нас теперь защитить! |
| And then we help them to go and find the knowledge, because nobody in the world can succeed alone. | И тогда мы помогаем им найти необходимые знания, потому что никто в мире не может достичь успеха один. |
| One of the ways you know it's worked so well is that almost nobody in Portugal wants to go back to the old system. | Мы же знаем, что это так хорошо сработало потому, что почти никто в Португалии не хочет возвращаться к старой системе. |