i Thought nobody was supposed to see us together. |
Я думала, никто не должен видеть нас вместе. |
Watching the bride and groom, nobody even paying any mind to Herod. |
Все будут смотреть на невесту и жениха, никто и не вспомнит про Ирода. |
Look, it's either me or nobody. |
Слушай, либо я, либо никто. |
You see, everyone thinks about blinging their wheels, but nobody ever thinks of adding MORE wheels. |
Видите, все думают об ослепительности своих колес, но никто никогда не думал, чтобы добавить БОЛЬШЕ колес. |
When it seems like all is lost, and nobody really needs the Dean anymore because Frankie's here. |
Когда кажется, что все потеряно, и никто больше не нуждается в Декане, потому что Френки здесь. |
I wished we had a house with furniture, that nobody could take away from us. |
Я хочу чтобы у нас был дом с мебелью, который никто бы не мог у нас отобрать. |
Get in the chow line with the pregnant lady, nobody even minds if you ask for seconds. |
Если стоять в очереди вместе с беременной, никто не будет возражать, если попросишь добавки. |
Well, at least I know that nobody can annoy you as much as I do. |
Ну, насколько я знаю, никто не сможет раздражать тебя так же сильно, как я. |
Think maybe she saw stuff over in Vietnam that nobody should see, you know? |
Подумайте, может быть, она видела вещи во Вьетнаме, которые никто не должен видеть, вы знаете? |
Everybody knows that Pope is tied to the streets, but nobody can touch him because he's too smart. |
Все знают, что Поуп контролирует улицы, но никто не может его тронуть, ибо он слишком умён. |
Cassie came to me because she knew I'd have the courage to run her story when nobody else would. |
Кесси пришла ко мне, потому что знала, что у меня есть мужество опубликовать историю, которую никто не напечатает. |
Then she said she'd bury the body, make sure nobody ever found out. |
Затем она сказала, что похоронить тело, убедитесь, что никто не узнал. |
I just think if we had enough money nobody could make us do anything. |
Я думаю, что, если бы у нас было много денег, то никто бы не заставил нас ничего делать. |
Darkness like this takes a hold of a person, find its way deep inside, where nobody else can see. |
Тьма завладевает человеком, находит способ, как пробраться вовнутрь, туда, где никто ее не найдет. |
Lepto, schisto, hemo, And the fourth marx brother nobody ever heard of. |
ЛептоспирОз, шистосомОз, гемофИльную палочку, и на четвёртого брата Маркс, о котором никто не слышал. |
Go around the diner and have everyone fill it with the contents of their purse, and if you do, nobody gets hurt. |
Обойди закусочную и собери у всех содержимое их сумок, если так и сделаешь, никто не пострадает. |
He's done what nobody else in this business has done, like, the money he's made. |
Он добился того, чего еще никто не добивался в этом бизнесе... в смысле сколько денег он зарабатывает. |
but I think it's important that nobody blames themselves. |
но, я считаю важным, чтобы никто не винил себя. |
Okay, okay, maybe there are some similarities, but... last time I checked, nobody got shot in my house. |
Хорошо, хорошо, может и есть что-то общее, но... хочу отметить, в последнее время никто не был застрелен в моем доме. |
Why does nobody eat my potatoes? |
Почему никто не ест мою картошку? |
As one woman said, I've got 20 friends in this package of cigarettes, and they're always there for me and nobody else is. |
Как сказала одна дама: У меня в этой пачке 20 друзей, они всегда здесь для меня как никто другой. |
Until Volta, nobody could imagine a professor could be of any use. |
До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны. |
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. |
То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил. |
Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software - nobody is listening to your messages. |
В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует, что все это программы: никто не прослушивает ваши сообщения. |
The first Thursday of the month - just the afternoon - nobody in the office can talk to each other. |
Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом. |