Английский - русский
Перевод слова Nobody
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Nobody - Никто"

Примеры: Nobody - Никто
i Thought nobody was supposed to see us together. Я думала, никто не должен видеть нас вместе.
Watching the bride and groom, nobody even paying any mind to Herod. Все будут смотреть на невесту и жениха, никто и не вспомнит про Ирода.
Look, it's either me or nobody. Слушай, либо я, либо никто.
You see, everyone thinks about blinging their wheels, but nobody ever thinks of adding MORE wheels. Видите, все думают об ослепительности своих колес, но никто никогда не думал, чтобы добавить БОЛЬШЕ колес.
When it seems like all is lost, and nobody really needs the Dean anymore because Frankie's here. Когда кажется, что все потеряно, и никто больше не нуждается в Декане, потому что Френки здесь.
I wished we had a house with furniture, that nobody could take away from us. Я хочу чтобы у нас был дом с мебелью, который никто бы не мог у нас отобрать.
Get in the chow line with the pregnant lady, nobody even minds if you ask for seconds. Если стоять в очереди вместе с беременной, никто не будет возражать, если попросишь добавки.
Well, at least I know that nobody can annoy you as much as I do. Ну, насколько я знаю, никто не сможет раздражать тебя так же сильно, как я.
Think maybe she saw stuff over in Vietnam that nobody should see, you know? Подумайте, может быть, она видела вещи во Вьетнаме, которые никто не должен видеть, вы знаете?
Everybody knows that Pope is tied to the streets, but nobody can touch him because he's too smart. Все знают, что Поуп контролирует улицы, но никто не может его тронуть, ибо он слишком умён.
Cassie came to me because she knew I'd have the courage to run her story when nobody else would. Кесси пришла ко мне, потому что знала, что у меня есть мужество опубликовать историю, которую никто не напечатает.
Then she said she'd bury the body, make sure nobody ever found out. Затем она сказала, что похоронить тело, убедитесь, что никто не узнал.
I just think if we had enough money nobody could make us do anything. Я думаю, что, если бы у нас было много денег, то никто бы не заставил нас ничего делать.
Darkness like this takes a hold of a person, find its way deep inside, where nobody else can see. Тьма завладевает человеком, находит способ, как пробраться вовнутрь, туда, где никто ее не найдет.
Lepto, schisto, hemo, And the fourth marx brother nobody ever heard of. ЛептоспирОз, шистосомОз, гемофИльную палочку, и на четвёртого брата Маркс, о котором никто не слышал.
Go around the diner and have everyone fill it with the contents of their purse, and if you do, nobody gets hurt. Обойди закусочную и собери у всех содержимое их сумок, если так и сделаешь, никто не пострадает.
He's done what nobody else in this business has done, like, the money he's made. Он добился того, чего еще никто не добивался в этом бизнесе... в смысле сколько денег он зарабатывает.
but I think it's important that nobody blames themselves. но, я считаю важным, чтобы никто не винил себя.
Okay, okay, maybe there are some similarities, but... last time I checked, nobody got shot in my house. Хорошо, хорошо, может и есть что-то общее, но... хочу отметить, в последнее время никто не был застрелен в моем доме.
Why does nobody eat my potatoes? Почему никто не ест мою картошку?
As one woman said, I've got 20 friends in this package of cigarettes, and they're always there for me and nobody else is. Как сказала одна дама: У меня в этой пачке 20 друзей, они всегда здесь для меня как никто другой.
Until Volta, nobody could imagine a professor could be of any use. До Вольта никто даже представить себе не мог, что профессора на что-то годны.
Now what you are smelling is a combination of - I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. То, что вы нюхаете, это соединение - я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил.
Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software - nobody is listening to your messages. В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует, что все это программы: никто не прослушивает ваши сообщения.
The first Thursday of the month - just the afternoon - nobody in the office can talk to each other. Первый четверг месяца - только во второй половине - никто в офисе не должен говорить друг с другом.