You have gone where nobody else would go, and your photos made a difference. |
Вы были в таких местах, куда бы никто не поехал и ваши фотографии меняли этот мир. |
Because if you crush your opponent's skull, and then go down for the count, nobody bites it. |
Потому что, если ты разбиваешь чей-то череп, и только потом ложишься для отсчета, никто тебе не поверит. |
Do you realize... nobody can ever sell you again? |
Ты понимаешь, что теперь никто не посмеет тебя продать? |
'Cause truthfully nobody even knew where you were until your sister told us. |
Честно говоря, никто не знал, где ты был, пока Сэм не сказала. |
(sighs) Potter and Guerrero are right in one sense only: nobody gets to be above the law. |
Поттер и Герреро правы только в одном: никто не выше закона. |
Are you really telling me nobody would've noticed? |
Вы действительно думаете, что никто не заметил бы? |
I got hurt in a war that... nobody wanted or seems to care about. |
Я получил травму на войне, о которой никто не хочет знать. |
We will, of course, have more information as we get it, but it is the sight and sound of F1 nobody likes to see. |
Мы, конечно, будем располагать большей информацией, но это сторона Формулы 1, которую никто не захочет видеть. |
But nobody expected it to come so suddenly. |
Все её ждали, но никто не ждал, что вот так, сразу, |
Don't nobody want you here, Anika! |
Никто не ждет тебя здесь Аника! |
Man, nobody sees me when I'm doing my thing |
Старик, никто не видит меня, когда я что-либо делаю. |
How come nobody can know what's going on in there? |
Почему никто не знает, что там происходит? |
See, all I have to do is not tell the truth that nobody asks me about. |
Как видите, всё, что от меня требуется, не признаваться в том, о чём никто и не знает. |
I'm not really allowed to be with you, but there's nobody else here, so. |
Мне не разрешают с тобой водиться, Но сейчас никто не видит, так что... |
And it makes sure that nobody opens this up to check what's inside. |
И это дает уверенность, что никто не откроет это, чтобы проверить что внутри. |
vin, nobody orders the same dish, twice. |
Винс, никто не заказывает одно блюдо дважды. |
There's no point in spending money developing a shoe that nobody wants, you know? |
Нет смысла тратить деньги разрабатывая обувь, которую никто не хочет? |
The boss doesn't show, nobody notices? |
Босс не появился и никто не заметил? |
No, I'm here to make it clear that nobody does business out of my warehouse without talking to me first. |
Нет, я пришел внести ясность, что никто не должен вести дел за пределами моего склада, сначала не переговорив со мной. |
Look, Roman, nobody said it was going to be a walk in the park. |
Послушай, Роман, никто не говорил, что это будет легко. |
And as far as I can tell, nobody has developed on it, which is strange because... |
И как я поняла, никто ею не занимался, что странно, ведь... |
It's funny, whenever we talk about that trip, nobody ever mentions the fight Bill and Kim got into. |
Забавно, что когда мы говорим о том путешествии, никто никогда не упоминает ту ссору между Биллом и Ким. |
Look, James and I may have our differences, but nobody in our family would ever do anything to hurt her. |
Послушайте, у нас с Джеймсом могут быть разногласия, но никто в нашей семье ей не навредит. |
No one... nobody knew story of Anton 'The Pro' Protopov... better than you guys. |
Никто... Никто не знал историю Антона "Профи" Протопова лучше чем вы, ребята. |
You come down, we get these people help, nobody gets hurt! |
Вы спускаетесь, мы оказываем людям помощь, никто не пострадает! |