| Of course, nobody here is happy to delay an event in which we are extremely interested. | Разумеется, никто здесь не может испытывать удовлетворения в связи с переносом мероприятия, в котором мы исключительно заинтересованы. |
| He built the racist separation wall and found nobody to deter him. | Он возвел расистскую разделительную стену, и сдержать его никто не смог. |
| We must work to ensure that nobody continues to live in abject poverty. | Мы должны трудиться во имя того, чтобы никто не остался жить в отчаянной нищете. |
| It is the essence of a compromise that nobody is 100 per cent satisfied. | Суть компромисса именно в том, что никто не удовлетворен на все 100 процентов. |
| The participants also believed that nobody should stay away from the process of solving urgent problems of youth labour market. | Участники также высказали мнение, что никто не должен находиться в стороне от разрешения острых проблем молодежного рынка труда. |
| During the public participation procedure, nobody objected to the bridge. | Во рамках процедуры участия общественности никто не возражал против строительства моста. |
| As I have said, nobody wants a delay, but we were facing a really impossible situation. | Как я уже заметил, никто не хочет переноса, однако в данном случае мы столкнулись с поистине непреодолимой ситуацией. |
| But nobody has explained the nature of this damage, and I cannot imagine what it might be. | Однако никто не объяснил характера этого ущерба, и я не представляю, каким он может быть. |
| There is nobody who leaves in mid-course primary and senior secondary schools, the institutions of universal compulsory 11-year education. | Никто не прекращает занятия, не окончив младших и старших классов средней школы или учреждений всеобщего обязательного 11-летнего образования. |
| This declaration was signed by nearly 200 Heads of State and it constitutes a mandate nobody can ignore. | Декларация Тысячелетия, которую подписали приблизительно 200 глав государств, является тем мандатом, игнорировать который никто не может. |
| Today, nobody can afford to stand aloof from this problem. | Сегодня никто не может оставаться в стороне от этой проблемы. |
| In the aftermath of 11 September, nobody would deny it. | После событий 11 сентября никто не станет отрицать это. |
| One of the commonplaces used with reference to globalization is that there is nobody in charge. | Одно из распространенных мнений в отношении глобализации состоит в том, что за нее никто не несет ответственность. |
| Courts are increasingly willing to send the message that nobody is above the law. | Суды все чаще и чаще проявляют готовность на деле продемонстрировать, что никто не может стоять выше закона. |
| So billions of dollars were poured into new developments in remote locations where nobody wants to live. | Поэтому миллиарды долларов были вложены в новые стройки в отдаленных местах, где никто не хочет жить. |
| While these regimes have not lived up to expectations, nobody is questioning their validity or relevance. | И хотя эти режимы не оправдывают ожиданий, никто не ставит под вопрос их действительность или значимость. |
| Today, nobody can cope with global challenges single-handedly. | Сегодня никто не может в одиночку справиться с глобальными проблемами. |
| That is an objective reality that nobody can deny. | Это - объективная реальность, которую никто не может отрицать. |
| What is more surprising still is that nobody tells them to stop their plundering and go home. | Но что еще удивительнее, так это то, что никто не требует от них, чтобы они прекратили грабеж и ушли домой. |
| As a result, in 2000 and 2001 nobody was really sure of the Bush administration's policy direction. | В результате, в 2000 и 2001 годах никто не был уверен в направлении политики администрации Буша. |
| The commission conducted two visits to Tawila, but to date nobody has been held accountable for this incident. | Комиссия дважды посетила Тавилу, однако до настоящего времени никто не был привлечен к ответственности. |
| Shots were fired through the window of the building; however nobody was seriously injured during the incident. | Были произведены выстрелы в окна здания, но во время инцидента никто серьезно не пострадал. |
| It is clearly marked, but nobody helps you get to it. | Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него. |
| In Berlin, however, nobody seems to understand the question. | Однако в Берлине, кажется, никто не понимает этого вопроса. |
| That attitude cannot be reconciled with an open society, a concept based on the recognition that nobody possesses ultimate truth. | Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины. |