Английский - русский
Перевод слова Nobody
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Nobody - Никто"

Примеры: Nobody - Никто
Not the transfer of property, not the buyers, nobody. Ни брокер, ни покупатели, никто
My dad was always working and I always had band practice or music lessons, and nobody wanted to eat with Ashley. Мой папа всегда работал, а у меня всегда были музыкальные уроки и практики, и никто не хотел ужинать с Эшли.
Well, he's just some rich guy that bought a lot of land and built a big house who nobody talks to or has seen. Ну, он просто какой-то богатый парень, который купил много земли и построил большой дом, с которым никто не говорит или не видели.
Why didn't they put it inside where nobody would see it? Почему они не поместили его внутрь, где его никто бы не увидел?
You're voting down a measure to restrict sales of deadly weapons because nobody invited you to the cool kids' table? Ты отклоняешь меры для ограничения продаж смертельного оружия потому что никто не пригласил тебя за стол для клевых детишек?
And why has nobody followed up with the list of children's homes that he gave? И почему никто не поехал - по списку домов детей, что он дал? - Можно сказать?
Here, take this. It's not loaded, but nobody'll know. Вот, возьмите, оно не заряжено, но никто этого не знает.
A man is dead, nobody gets held accountable? Человек мёртв, но никто за это не ответит?
You know that's not what I meant, and nobody calls them that anymore. Ты знаешь, что я не об этом и никто их так больше не называет.
And nobody ever attacked me and I was safe and I got a kitten. И еще никто не атаковал меня, и я была в безопасности, и у меня был котенок.
That nobody should ever sleep and not dream Пусть никогда никто не засыпает, Не видя больше снов, никогда больше
And to think they'd been carrying on and nobody noticed a thing! Если вспомнить, как они себя вели; и ведь никто ничего не заметил!
I just thought if I could take the necklace and the ring and the bangle, I could hide them from somebody so nobody would ever find them. Я решила, что если заберу ожерелье, кольцо и браслет, то смогу спрятать их так, чтобы никто не нашёл.
No - nobody leaves, come on or I will jump! Никто не двигается или я прыгну!
I'm sure nobody here feels they'll love their baby any less just because it's fed by bottle. Я уверена, что здесь никто не думает, что будет любить своего ребенка меньше, из-за того, что станет кормить его из бутылочки.
We're talking about a culture that abhors surprises, and what I'm hearing from my sources is that nobody inside Langley saw this coming at all, not from a lifer like Arthur Campbell. Мы говорим об организации, питающей ненависть к сюрпризам, а мои источники сообщают, что никто внутри Лэнгли не ожидал этого, в особенности от такого преданного человека, как Артур Кэмпбэл.
Listen, from now on, don't nobody talk to me directly, understand? Слушай, отныне, никто не обращается ко мне напрямую, ясно?
And what can you do with that if your parents are nobody and you have no money? Что ты можешь с этим сделать если твои родители никто и у тебя нет денег?
If you want Jacob to have a normal childhood, we'll do all we can to help that, but... nobody can make any guarantees. Если вы хотите, чтобы у Джейкоба было нормальное детство, мы сделаем все, что от нас зависит, чтобы помочь, но... никто ничего гарантировать не может.
I spray-painted it orange to make it look hideous so nobody would steal it. Я покрасил его в оранжевый цвет, чтобы сделать его менее привлекательным, чтобы никто его не украл.
But nobody really wants to die, do they? Но никто, же не хочет умирать, на самом деле?
That you slept on the couch last night, pulled out your B.D.B., freshened up, thought nobody would be the wiser. То, что ты спала на кушетке вчера вечером, достала Б.И.С., освежилась, думала, что никто не догадается.
If there's nobody there to hear it, it doesn't make a noise. Если этого никто не слышит, значит, и шума от падения нет.
How do you know, if there was nobody there to hear it? Откуда ты знаешь, если этого никто не слышит?
Now you take me, nobody ever taught me how to draw, so I just put a line around what I feel when I look at things. Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.