| There's no culture, nobody understands them. | никакой культуры, никто их не понимает. |
| He didn't have a doctor's degree, because he said nobody was qualified to give him one. | У него не было докторской степени, потому что, по его словам, никто не был достаточно квалифицирован, чтобы ему её присвоить. |
| But in the end, nobody said anything. | Но тогда никто никак не отреагировал. |
| If nobody comes, we can set an example." | Если никто не придёт, мы можем показать пример». |
| Did nobody try to stop him? | И никто не попытался остановить его? |
| You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion. | Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение. |
| When you're a clown, nobody takes you seriously! | Если ты клоун, никто тебя всерьез не воспринимает! |
| The Transportation and Safety Board has decided nobody here did anything negligent? | Правление Транспортировки и безопасности решило, что никто не совершил небрежности? |
| I'll look out there after you, make sure nobody get up in your mix. | Я присмотрю за тобой. Прослежу, чтобы никто тут к тебе не лез. |
| Didn't nobody have no summits for you when I got locked away. | Никто не поддерживал тебя, пока меня не было. |
| But now I'm here, in this new world, where nobody puts out ale or milk for an honest fellow. | Но теперь я здесь, в этом новом мире, где никто не оставит за дверью эля или молока для хорошего человека. |
| As history shows, nobody can justify the imposition of economic embargoes by big Powers against small countries irrespective of their scale or modality. | История показывает, что никто не может оправдывать введение экономического эмбарго крупными державами против небольших стран независимо от их размеров или выбора системы. |
| You-you just said that-that nobody leaves, | Вы сказали, что никто не двигается, |
| When the patient is stable... I want you to tell hunt and altman That nobody goes out of here until they are told. | Когда пациент будет стабилен, скажешь Ханту и Альтман, чтобы никто не выходил из операционной. |
| Get out of the house and make sure that nobody sees you. | Давай, уходи из дома так, чтобы тебя никто не заметил. |
| There in prison, he asked to see a doctor and nobody comes to see him. | Находясь в тюрьме, он просил прислать к нему врача, однако никто его так и не осмотрел. |
| They wanted to make some money with the baby, but nobody would buy the baby because it was white. | Они хотели заработать на этом ребёнке побольше денег но никто не покупал ребёнка, потому что он был белым. |
| I had been there for some time before and nobody had fired at me. | До этого я какое-то время находился в этом районе, и никто меня не обстреливал. |
| In fact, nobody really knows, because we were never able to carry out a thorough registration of the refugee population. | Фактически, никто не знает реальную цифру, поскольку мы так и не смогли провести подробную регистрацию беженцев. |
| "I've been telling you about Nina and nobody listens." | "Я говорил тебе о Нине, но никто меня не слушал." |
| Six bank jobs in 12 months, dead security guard, nobody locked up for it. | За год ограблено 6 банков, погиб охранник, но до сих пор никто не арестован. |
| He wondered how those bodies could assume their responsibilities when nobody had sought their opinions regarding the instruments and mechanisms through which their decisions would be enacted. | Он задает вопрос, как эти органы могут выполнять свои обязанности, если никто не поинтересовался их мнением в отношении документов и механизмов, на основе которых будут приниматься их решения. |
| I mean, nobody thinks for themselves any more. | смысле, никто больше не думает о себе. |
| If you're hungry you can eat your takeout; nobody touched it. | Если ты голоден, можешь съесть еду, что ты принес раньше, никто ее не ел. |
| I mean, nobody reads that stuff anyway. | Никто же не читает эти дурацкие соглашения. |