| But when every life is at stake here, nobody blame them for doing their job. | Но когда на кону жизни людей, никто не винит их за такое поведение. |
| Everywhere I go, everybody stares at me but nobody says anything. | Везде, где бы я ни была, все смотрят на меня, но никто ничего не говорит |
| 'Cause I'm havin' a hard time believing nobody else in this family knew about Charles. | Потому что мне сложно поверить, что больше никто в этой семье не знал о Чарльзе. |
| But why had nobody roused her? | Но почему её никто не разбудил? |
| Well, nobody could ever mistake you for subtle. | Никто никогда не мог так в тебе ошибиться |
| How does nobody know Where's my suitcase? | То есть, как никто не знает, где мой багаж? |
| And nobody in the food court busses their trays, so I eat like a king. | А в кафе никто не убирает за собой подносы, так что питаюсь по-королевски. |
| Like it's my job to do all the talking and nobody else can help me out. | Как будто это моя работа - говорить, и никто не может помочь мне избавиться от этого. |
| Okay, Okay, nobody said you did. | Ладно, ладно, никто этого и не говорил. |
| There are people out there who there's just nobody for them. | Есть люди, которым никто не достаётся. |
| Fact is, nobody who ever stayed after the first week came back to talk about it. | Факты таковы - никто из тех, кто оставался после первой недели, не возвращался, чтобы рассказать об этом. |
| We allow three weeks to enable the servicemen abroad to cast their votes, and nobody foresaw how crucial those votes might be, least of all me. | Мы позволили нашим военным за границей голосовать на протяжении трех недель, и никто не предвидел, насколько решающими будут эти голоса. |
| But nobody lives after the last day! | Но никто не выживает после последнего дня! |
| That morning, nobody knew that Cold Rock case was reaching its conclusion. | В то утро никто не знал, что дело Колд Рока приближается к своему концу, |
| I mean, we've been meaning to call somebody about it, but you know, nobody get on the phone. | То есть, мы хотели кому-нибудь об этом позвонить, но, знаете, никто не берёт трубку. |
| I said we should never have let him go, but nobody listens and this is the result. | Я говорил, не надо было его отпускать, но никто меня не слушает, и вот результат. |
| If nobody said a word, then how do you know he was drugged? | Если никто и слова не сказал, тогда, как ты узнала что он был под наркотиками? |
| The same way nobody forced me to go to Algeria! | Как и меня никто не принуждал ехать в Алжир. |
| Roads are especially difficult for surveys, because there are a lot of unpopulated areas along them, where nobody can provide proper information about the mine situation. | Дороги особенно трудно поддаются обследованию, ибо вдоль них пролегает множество незаселенных районов, где никто не может предоставить надлежащую информацию о минной ситуации. |
| Members of a family whose honour has been stained are isolated: neighbours shun them, their daughters cannot find husbands and nobody wants to work with them. | Члены семьи, честь которой запятнана, находятся в положении отверженных: соседи их избегают, их дочери не находят мужей и никто не хочет иметь с ними дела. |
| As a result, documents had been published and apparently endorsed by UNHCR, although nobody was able to trace their origin or author. | Это приводит к ситуации, когда документы публикуются и, по всей вероятности, одобряются УВКБ, хотя никто не может выявить их источник или автора. |
| I believe that nobody challenges the contention that certain countries and continents deserve more representation on the Security Council for the good of all. | Я полагаю, что никто не оспаривает утверждения о том, что некоторые страны и континенты вполне справедливо заслуживают большего числа мест в Совете Безопасности. |
| However strong they are today, rich countries should have no illusions: nobody is safe in a world of injustice. | Однако богатые страны, какими бы сильными они ни были, не должны питать иллюзий: никто не может чувствовать себя в безопасности в мире, где отсутствует справедливость. |
| Those who govern are examined on a daily basis by their peoples and sometimes they are criticized very severely, but nobody suggests that there should not be a government. | Те, кто руководит, ежедневно подвергаются пристальному надзору со стороны своего народа, и иногда их очень сурово критикуют, но никто при этом не заявляет, что не должно быть правительства. |
| Many people in Afghanistan are now better off than five years ago and nobody is worse off than in 2001. | Многие афганцы живут сейчас лучше, чем пять лет назад, и никто не живет так плохо, как это было в 2001 году. |