| It's got to be Lois Lane or nobody. | Это будет Лоис, или никто. |
| I hope nobody finds that offensive. | Я надеюсь, никто не против. |
| They had been using nonviolence for about two years but had grown disenchanted since nobody was paying attention. | Они использовали ненасильственное сопротивление в течение двух лет, но были разочарованы, т.к. никто не обращал на это внимания. |
| Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there. | Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает. |
| Kevin said was dirt, but nobody was buying it. | Он сказал, что это грязь, но никто не повелся. |
| But knowing that nobody would ever watch that made him quite depressed. | Но сознание того, что никто никогда не посмотрит, что он сделал, его очень расстроило. |
| 'It's a simple life, but nobody is restricting you. | «Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя. |
| Did nobody ever kiss you before I did? Yes, once. | Вас никто никогда не целовал до меня? целовали, однажды. |
| She knew nobody'd buy it. | Она знала, что никто не поверит. |
| Find a place where nobody can find him. | Отыскать такое место, где тебя никто не найдет. |
| When you open a Pandora's box, nobody can predict what will happen. | Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится. |
| In the world of freedom, nobody provides care. | В мире свободы никто о тебе не заботится. |
| Asked why they didn't, the staff replied "nobody asked us". | На вопрос о причинах их бездействия, служащие ответили: "Нас никто не просил". |
| The concept of open society is based on the recognition that nobody possesses the ultimate truth. | Концепция открытого общества основывается на признании, что никто не может быть носителем абсолютной правды. |
| Now, nobody is talking on that scale. | Сейчас никто не думает о таком масштабе. |
| And about a quarter of all the people in Princeton died that winter from hunger and cold, but nobody remembers that. | И где-то четверть всего населения Принстона погибла этой зимой от голода и холода, но никто этого не помнит. |
| Sir, nobody could've known what was happening up at that ranch. | Сэр, никто не знал, что творилось на этом ранчо. |
| And I was wondering why nobody knew more about this dangerous grilled chicken, which doesn't seem very harmful. | Мне стало интересно, почему никто не знал об этой опасной курице-гриль, которая не кажется такой уж вредной. |
| But nobody wanted to hire me. | Но никто не хотел меня нанимать. |
| And yet, nobody listened to them. | И все еще, никто не слушает их. |
| She could come to work in her pajamas and nobody would care. | Она могла прийти на работу в пижаме, и никто бы не заметил. |
| CFCs were everywhere, and nobody knew if a substitute could be found. | Хлорфторуглероды использовались везде, и никто не знал, можно ли их чем-нибудь заменить. |
| In 1900, for example, nobody was killed by cars in the United States. | В 1900, например, в США никто не погиб под колёсами автомобилей. |
| Nonetheless, that's how it was presented, and at trial nobody even argued it. | Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил. |
| So my goal soon was to discover new places that nobody had jumped before. | Моя ближайшая цель - открыть новые места, где еще никто не прыгал. |