| I swear, I thought nobody drank it anymore. | Клянусь, я думала, никто его уже не пьет. |
| For a few days after that... nobody put in any questions. | Через несколько дней... никто так и не положил ни одного вопроса. |
| Whether it was because of good will nobody saw anything about my existence. | Была ли это добрая воля или симпатия, никто не замечал моего существования. |
| That's why we have to be super-duper sure that nobody finds out we're doing it. | Вот поэтому вы должны быть абсолютно уверены, что никто не знает о наших планах. |
| The thing is that nobody likes dealing with dead bodies. | Ведь никто не любит возиться с мертвецами. |
| Might have something to do with the fact that nobody reads the paper anymore. | Может, дело в том, что больше никто не читает газет. |
| Russia's so big that nobody thinks about abroad. | Россия настолько велика, что никто не думает о загранице. |
| I went to make sure nobody got into any trouble. | Чтобы убедиться, что никто не попадет в беду. |
| Most days, nobody gets hurt. | Ну, в основном никто не пострадал. |
| And it was a car stereo, but nobody moved for 20 minutes. | Это была автомагнитола. Но никто не двигался минут 20. |
| Regrettably, nobody from Croatia has so far been called to account for the war crimes committed and for the genocide against the Serbs. | К сожалению, никто из Хорватии пока не привлечен к ответственности за совершение военных преступлений и геноцид против сербов. |
| Management says make sure we don't miss nobody. | Начальство хочет убедиться, что никто не пропал. |
| And nobody here's in love, not to my knowledge. | И, насколько мне известно, тут никто не влюблен. |
| And I can't be somewhere where I have nobody to help me. | Я не могу поплыть туда, где никто не сможет мне помочь. |
| So I did the one thing nobody expected. | Я сделал то, чего никто не ожидал. |
| Being kidnapped when nobody else knew where you were. | Была похищена, хотя никто не знал где ты. |
| When the cameras were readjusted and replaced in August, nobody was afraid that the continuity of safeguards might be broken. | Когда в августе была произведена перенастройка и замена камер, никто не боялся, что непрерывность действия гарантий может быть нарушена. |
| But, in Hebron, nobody would have expected anything to happen so early in the morning. | Однако в Хевроне никто не ожидал, что нечто подобное произойдет так рано утром. |
| This is a historical fact that nobody can change. | Это исторический факт, который никто не может изменить. |
| These tasks belong to FADM, and nobody can carry them out in its place. | Это задачи СОМ, и никто вместо них не может их выполнять. |
| We believe that in these times nobody wants new dividing lines in Europe or in any other part of the world. | Мы считаем, что в наше время никто не захочет возникновения новых разделительных линий в Европе или в какой-либо другой части мира. |
| On the other hand, nobody shall be obliged to join or remain a member of an association. | С другой стороны, никто не обязан вступать в ассоциации или оставаться их членами. |
| Although NLD sent lawyers to Insein prison, nobody was produced for trial. | Хотя НЛД направила адвокатов в тюрьму Инсейн, никто из них не был допущен на судебное заседание. |
| The Act lays down the principle that nobody may be subjected to arbitrary arrest or detention. | В соответствии с этим Законом никто не может быть арестован или лишен свободы произвольно. |
| I tried to explain myself but nobody listened to me. | Я пытался объяснить, но меня никто не слушал. |