You put it in a cake box so nobody would see you leaving with it. |
Ты положил их в коробку для пирожных, чтобы никто не видел, как ты их унес. |
Even children as young as you are sold and bought treated like animals, and nobody questions it. |
Даже таких малышей, как вы, продают и покупают, как животных, и никто ни о чём не спрашивает. |
As long as you keep silent nobody will dare block your way |
Пока ты не откроешь рта, никто не посмеет загородить тебе дорогу |
They waited and they waited, and nobody came. |
Они ждали... и ждали... но никто не пришёл. |
I know, but nobody else can do it, and I told them that my dad was back, and they want you to show us some plays. |
Я знаю, но больше никто не сможет сделать это, и я сказал(а,) им что мой папа вернулся, и они хотят, чтобы ты показал им несколько игр. |
"Everybody has this one thing in common: nobody can live without dreams." |
если у нас и есть что-то общее с этим миром, так это то, что никто не может жить без мечты. |
When she fell into the sea, nobody could save her Because she was just so fat |
Когда она попала в море, никто не смог ее спасти, потому что она была такая толстая. |
Because nobody else but us is incapable of doing anything else at present! |
Потому что никто не в силах больше ничего исправить! |
How can you see us and nobody else can? |
Почему ты нас видишь, а никто не видит? |
But nobody really knows what's up there, do they? |
Но ведь никто толком не знает, что там? |
When it comes to the crunch, kid, I'm nobody, just like you. |
Когда закрывают крышку, малой, ты уже никто, ни я, ни ты. |
Whether you want it or not, you can do things that nobody else can do. |
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может. |
Now, again, if nobody had known anything had happened, no-one would have any reason to ask why the guards weren't there. |
Итак, опять же, если бы никто не узнал о случившемся, никому не пришло бы в голову спрашивать, почему не было охраны. |
There wasn't never nobody good to me like my pa... |
После папы никто не был так добр со мной, |
On Tuesday morning, 15 February 2005, he received a telephone call from a journalist from Al-Jazeera who told him nobody had yet picked up the Abu Adass videotape. |
Во вторник утром 15 февраля 2005 года ему позвонил журналист из «Аль-Джазиры», который сообщил ему о том, что еще никто не забрал видеопленку Абу Адаса. |
Did you know the walls here are so thick that nobody can hear your cries for help? |
Ты знаешь какие толстые стены у нашего замка? Криков о помощи никто не услышит. |
I knew nobody was living at Aunt Carol's, so I drove up. |
Я знал, что никто не жил у тетя Кэрол, так что я подъехал. |
Since nobody seems to want to admit that there's a problem |
Раз никто не хочет признать, что такая проблема существует, |
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights. |
Но, после того, как "Отец невесты" вышел на ДВД, никто не хотел принимать советы от мексиканского парня. |
Look, listen, lady, nobody said this was going to be easy, but it needs to be done. |
Леди, никто не говорил, что будет легко, но так нужно. |
of course, nobody asks me she made a big mistake. |
Если спросишь меня, но конечно, меня никто не спрашивает, она совершила большую ошибку. |
No, you weren't because it was a week ago and nobody came! |
А вот и нет, потому что она была на прошлой неделе, и никто не пришёл! |
The Government notes that it is obvious that nobody could be really sure about the value of the evidence until the end of the trial and the judicial process. |
При этом правительство признает вполне очевидным, что до окончания судебного производства никто не может с полной уверенностью судить о значимости тех или иных доказательств. |
Some argued that, while it was sometimes said that the Government was unable to deal with all the problems, nobody could claim that it was unwilling. |
Некоторые из них указывали на то, что, несмотря на высказываемые время от времени мнения о том, что правительство страны не в состоянии решить все эти проблемы, никто не может утверждать, что оно не стремится к этому. |
Their leader was heard saying that they had to bury the bodies quickly so that nobody could claim that there had been "genocide" in Nyankunde. |
Кто-то слышал, как их руководитель говорил, что им нужно быстро захоронить тела, чтобы никто не мог сказать, что в Ньянкунде имел место «геноцид». |