| It's too bad nobody'll ever hear it. | Как жаль, что никто этого не услышит. |
| And he told me that if I told, nobody would believe me. | И сказал, если я расскажу, мне никто не поверит. |
| Remember... once you've done it, nobody can ever take it away from you. | Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя. |
| I need you to take care of this situation, or nobody will leave. | Мне нужно, чтобы ты позаботился об этой ситуации или никто не захочет уехать |
| You know, and really, nobody drives my truck but me. | И, знаешь, никто, кроме меня, не водит мой пикап. |
| You know, it's not lost on me, by the way, that nobody bothered to tell me about him until now. | Я знаю, это не ускользнуло от меня, кстати, никто до сих пор не удосужился рассказать мне о нем. |
| There's nobody else who can do this job better than you in the whole of the Met. | Никто лучше вас не справится в этим делом во всей лондонской полиции. |
| I give everything to other people and nobody ever, I never... | Я отдаю всё другим людям и никто никогда, я никогда... |
| A bond that nobody else can understand, but I understand what you're going through. | Связь, которую никто более не может понять, но я понимаю, что происходит. |
| So maybe nobody will see this? | Так может никто не увидит это? |
| And nobody calls them "restaurants." | И никто не называет их ресторанами. |
| It's also probably for the best that nobody has to know anything about your boy that I shot outside. | И также наверно будет лучше если никто не узнает о вашем парне, которого я подстрелил перед домом. |
| Okay, but nobody tweet about this. Clear! | Хорошо, только чтоб никто об этом не твитил чисто! |
| strangely enough, nobody believed that I actually had a book contract. | Как это ни странно, никто не верил, что у меня был контракт на книгу. |
| Cat, nobody saw this coming, okay? | Кэт, никто не мог такое предвидеть, понимаешь? |
| And after what happened with your daughter, believe me, nobody would blame you for keeping a close eye on this guy. | А после того, что случилось с твоей дочерью, никто не обвинит тебя за то, что ты присматривал за этим парнем. |
| OK, even if we accept that we digged ourselves out nobody will touch us until the attack for sure. | Хорошо, ладно, даже если предположить, что мы сами себя выкопали до наступления нас никто не тронет - это точно. |
| I'll pull the car out front so if you're crying, you can run right in, and nobody'll see you. | Я подгоню машину к входу, если ты заплачешь, сможешь быстро выбежать и никто тебя не увидит. |
| Or does nobody actually say that? | Или на самом деле никто так не говорит? |
| His perm, the stalker he pretends to have, nobody will date you when you work at the I.R.S. | Его завивка, преследователь, который якобы у него есть, никто не будет с тобой встречаться, если ты работаешь в налоговой. |
| But things are changing here... and nobody wants to be on this planet 24 hours from now. | Но все меняется, и никто не хочет задерживаться тут на сутки. |
| It's a pity that nobody would remember her. | Жаль, если никто её не вспомнит |
| Well, interestingly enough, if you're wearing one of these outfits, nobody bothers to look at your face. | А знаешь, оказалось, что если надеть подходящую одежду, то никто не станет смотреть на лицо. |
| Just give me one clue and I promise you, nobody will give you a hard time after that. | Только дай мне какую-нибудь подсказку и я обещаю тебе, никто больше не доставит тебе неприятностей. |
| He's sick, and nobody wants to deal with it. | Он болен и никто ничего не делает. |