| The mined road was in the middle of a residential area and nobody knew about them. | Заминированная дорога пролегала посреди жилого района, и никто о них не знал. |
| There was no record of the mines, and nobody knew of their existence. | Учета мин нет, и никто не ведает об их существовании. |
| This principle states nobody should suffer an absolute decline in the enjoyment of any right at any time. | Этот принцип гласит, что никто не должен страдать от абсолютного ухудшения положения в том, что касается пользования какими-либо правами в любое время. |
| First, nobody may be held accountable for criminal offenses perpetrated by other persons... | Во-первых, никто не может обвиняться в уголовно наказуемом деянии, совершенном другими лицами... |
| This is just a factual report: an amendment was introduced and nobody wanted to discuss it. | Это просто констатация фактов: поправка была предложена, но никто не захотел ее обсуждать. |
| As for the poor, their daily lives are a trial that nobody would wish to experience. | Что касается бедных, то их каждодневная жизнь - это настоящее испытание, которого никто бы себе не пожелал. |
| The scourge of transnational terrorism poses a global threat, from which nobody is free. | Бедствие транснационального терроризма создает угрозу глобального масштаба, от которой никто не избавлен. |
| You can lower, edit, etc without being wounding the rights of nobody or committing some illegality. | Вы можете понизить, редактируете, etc без ранить права никто или поручать некоторая противозаконность. |
| But nobody ever saw a 9-1-1 center. | Но никто никогда не видел центр 911. |
| Our nation put an end to the past and nobody can now turn back. | Нация покончила с прошлым, и никто не сможет воскресить его. |
| The Commission reasoned that nobody was forced, by penalty, to accept a job offer made by competent public authorities. | Комиссия сделала вывод о том, что никто не принуждался посредством наказания к принятию предложения о трудоустройстве со стороны компетентных государственных органов. |
| As far as we know, nobody is proposing changing the mandate of UNMOVIC or IAEA or introducing any changes into the unanimously adopted resolution 1441. | Насколько нам известно, никто не предлагает менять мандат ЮНМОВИК и МАГАТЭ или вносить изменения в единогласно принятую резолюцию 1441. |
| During the consultations I have conducted recently, nobody questioned the importance or usefulness of the CD. | В ходе проведенных мною недавно консультаций никто не ставил под вопрос важность или целесообразность КР. |
| In this case, the complainant was on sick leave for a long time and nobody could consult her e-mails. | В данном деле заявитель находилась в отпуске по болезни продолжительное время и никто не мог проверить ее электронную почту. |
| They all recognize the one-China principle, which has become a historical trend that nobody and no force can resist. | Все они признают принцип «одного Китая», который стал исторической реальностью, которой не может противостоять никто и никакая сила. |
| Today nobody can deny that the non-resident company was, is and will be part and parcel of any successful business. | Сегодня никто не отрицает, что нерезидентная компания была, есть и будет оставаться неотъемлемой составной частью любого успешного бизнеса. |
| Since we have only a tourist visa but nobody wanted to take. | Поскольку мы только туристическую визу, но никто не хотел принимать. |
| Those who buried it have been exterminated, that nobody could find tomb Attila. | Те, кто хоронил его, были умерщвлены, чтобы могилу Аттилы никто не смог найти. |
| Some readers told me that they think that remote printing would also be possible with konqueror but nobody could provide a working solution. | Некоторые читатели сообщили, что удаленная печать возможно будет работать в konqueror, но никто не смог представить решение. |
| Run-DMC did the rock thing before, but nobody brought slam dancing until us. | Группа Run-D.M.C. сделала роковую вещь прежде нас, но никто не принёс слэм в хип-хоп до нас. |
| Naturally, nobody believes her when she claims to have seen Tickle using magic. | Естественно, никто не верит ей, когда она утверждает, что видела как Тикл колдовала. |
| So nobody has any vested interest in getting involved with someone else's song or their story. | Так что никто не имеет личную заинтересованность в краже чужой песни или истории. |
| Almost nobody returned to the town. | В город почти никто не вернулся». |
| We are sure that nobody will do this better than software developer. | Мы уверенны, что этого не сделает никто лучше разработчика. |
| I had the feeling that eternity was touching me through this music... nobody wanted to start clapping. | У меня было ощущение, что вечность касалась меня через эту музыку... никто не хотел хлопать в ладоши». |