| They need each other to promote international peace and security on the African continent. | Они нужны друг другу для содействия международному миру и безопасности на африканском континенте. |
| We have achieved a broad consensus on the basis of our strategy in this field; what we need now is action. | Мы достигли широкого консенсуса на основе нашей стратегии в этой области; сейчас нам нужны действия. |
| Rather, it will only worsen feelings of frustration and despair that foster extremism and hatred, which we do not need. | Скорее оно лишь усугубит безысходность и отчаяние, подпитывающие экстремизм и ненависть, которые нам не нужны. |
| Furthermore, 20,000 displaced families are in need of food and shelter, following the fighting in the southern provinces. | Кроме того, 20000 перемещенных семей нужны продукты и кров после боевых действий в южных провинциях. |
| We need neither further demonstrations nor further refinements of their catastrophic force. | Нам не нужны ни новые доказательства его катастрофической мощи, ни его дальнейшее совершенствование. |
| Now more than ever, we need the IAEA's skills and expertise to guard against this. | Сейчас нам как никогда нужны компетенция и опыт МАГАТЭ как гарантия против этого. |
| We are all vulnerable, and therefore we all need each other. | Мы все уязвимы, и поэтому мы все нужны друг другу. |
| Rather, they may need support and sustainable incomes. | Им нужны, скорее, поддержка и стабильные доходы. |
| People in the villages need basic farming skills or advanced techniques to improve animal raising, rice or other crop productions. | Людям в деревнях нужны базовые фермерские навыки или передовые методы, чтобы улучшить животноводство, рисоводство или иное зерноводство. |
| Volunteers work for free, but their training and motivation cost money and need continuous support. | Добровольцы работают бесплатно, но для их обучения и мотивации нужны деньги и постоянная поддержка. |
| And North Korea, which may need other incentives than the NSA to rejoin the NPT. | Ну да еще Северная Корея, которой, чтобы присоединиться к ДНЯО, быть может, нужны не НГБ, а иные стимулы. |
| If we want to avoid a cascade of nuclear proliferation, we need a major international effort. | И если мы хотим избежать лавинообразного ядерного распространения, нам нужны крупные международные усилия. |
| However, it also understood the need for reservations as a means to promote much greater participation by States in such conventions. | Тем не менее она также понимает, что оговорки нужны как средство расширения участия государств в таких конвенциях. |
| Teachers would need time to familiarize themselves with the new elements of the curriculum and might require additional training. | Учителям нужны время, чтобы ознакомиться с новыми элементами учебных программ, и, возможно, дополнительная подготовка. |
| We need systems of governance that promote free expression and social justice, while protecting civil liberties and minority rights. | Нам нужны такие системы управления, которые обеспечивают свободу выражения мнений и поощряют социальную справедливость при одновременной защите гражданских свобод и прав меньшинств. |
| We therefore need new mechanisms to help prevent conflicts and then to help States before they collapse. | Поэтому нам нужны новые механизмы по предотвращению конфликтов и оказанию помощи государствам до того, как происходит развал государственных структур. |
| We need new ideas on disarmament and non-proliferation and on how to strengthen existing regimes. | Нам нужны новые идеи по разоружению и нераспространению и укреплению уже существующих режимов. |
| To deliver medicines we need primary health-care services. | Для распространения лекарств нужны службы первичной медицинской помощи. |
| In order to complement international instruments, we need fresh perspectives on how to confront the problem of weapons of mass destruction. | Для того, чтобы дополнить международные инструменты, нам нужны свежие перспективы относительно того, как противостоять проблеме оружия массового уничтожения. |
| We need increased resources to continue implementing the programme, in keeping with the United Nations Millennium Development Goals. | Для дальнейшего проведения этой программы в жизнь согласно установленным в Декларации тысячелетия целям Организации Объединенных Наций в области развития нам нужны дополнительные ресурсы. |
| We do not need lengthy statements and debates anymore. | Нам не нужны пространные заявления и дебаты. |
| But we also need assistants and partners. | Но помощники и партнеры нужны и нам. |
| OK, so you have installed the four components you need. | Итак вы установили четыре компонента, что вам нужны. |
| For migration to a target Exchange 2007 server, we need the following components. | Для миграции на выбранный сервер Exchange 2007 нам нужны следующие компоненты. |
| If you are not planning to use MHDD on SCSI drives then you do not need any drivers. | Если вы не планируете работать с накопителями SCSI - значит, вам не нужны никакие драйверы. |