Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Name - Название"

Примеры: Name - Название
The Spanish name for the archipelago, Islas Malvinas, derives from the French Îles Malouines - the name given to the islands by French explorer Louis-Antoine de Bougainville in 1764. Испанское название архипелага, исп. Islas Malvinas, происходит от фр. Îles Malouines - названия, данного островам французским исследователем Луи-Антуаном де Бугенвилем в 1764 году.
To name Kumukh Laks use the name "Lak" or "Lakral kanu" (the Lak place). Для наименования Кумуха лакцы используют название «Лак», или же «Лакрал кIану» (место Лак).
The name of ensemble coincides with the name of our city, but we write it with a small letter, as we want to emphasize its importance in a counterbalance to the toponym. Название совпадает с названием нашего города, но пишем мы его с маленькой буквы, так как хотим подчеркнуть его значение в противовес топониму.
Therefore, it changed its name to the Independent Socialist League, an acknowledgement that its size and capacities did not warrant the name "party." Таким образом, она изменила свое название на Независимую социалистическую лигу, признавая, что её размеры и влияние не оправдывает самоопределение как «партии».
It is also the last game released under the WWF name as the World Wrestling Federation (WWF) changed its name to World Wrestling Entertainment (WWE) in May of that year. Это также последняя игра, выпущенная под брендом WWF, так как World Wrestling Federation сменила свое название на World Wrestling Entertainment в мае того же года.
The name Nevis is derived from the Spanish Nuestra Señora de las Nieves (which means Our Lady of the Snows); the name first appears on maps in the 16th century. Название «Невис» происходит от исп. Nuestra Señora de las Nieves - Дева Мария Снежная, впервые оно появилось на картах в 16 веке.
The generic name, Lavanify, means "long tooth" and the specific name, miolaka, means "curved" in Malagasy; both refer to the teeth's shape. Родовое название - Lavanify - по-малагасийски означает «длинный зуб», а видовое, miolaka, переводится как «изогнутый», «искривлённый»; оба слова отражают форму найденных зубов.
For "G. rhamphastinus" the genus name "Daitingopterus" was used in a table, but the rules of the ICZN were not observed, making the new name a nomen nudum. Для вида G. rhamphastinus они использовали название «Daitingopterus», однако правила МКЗН ими соблюдены не были, и потому это название считается nomen nudum.
Accenture felt that the name should represent its will to be a global consulting leader and high performer, and also intended that the name should not be offensive in any country in which Accenture operates. Accenture понимали, что название компании должно отражать их стремление к мировому лидерству на рынке консалтинга и высоким результатам, но в то же время не вызывать отрицательных ассоциаций ни в одной из стран, где компания вела деятельность.
The team briefly changed their name to Direxiv in 2006, before returning to the David Price Racing name in 2007. Команда временно добавила в название команды Direxiv в 2006, но в 2007 вернула название David Price Racing.
I repeat once again that the name of my country is the Republic of Macedonia, and anyone who would like to use our constitutional name in addressing us is free to do so. Я вновь повторяю, что название моей страны - Республика Македония, и тот, кто хотел бы использовать наше конституционное название в своих выступлениях, может это делать.
It's the name of a song and it's also the name of my first car which my father gave me. Это название песни. и это также название моей первой машины которую дал мне мой отец.
It is therefore unacceptable that the name of this village should have now been transformed into the name of a tribe which never existed in the Democratic Republic of the Congo. Таким образом, абсолютно неприемлемым является то, что название этой деревни сегодня превратилось в название какого-то племени, которое никогда не существовало на территории Демократической Республики Конго.
The contracts concluded nevertheless included the generic name of the drug in question as well as the trade name in order to facilitate reference and scrutiny by the experts and members of the 661 Committee. Тем не менее в заключенные контракты было включено общепринятое название какого-либо данного лекарства, а также его патентованное название в целях содействия наведению справок и проверке со стороны экспертов и членов Комитета, учрежденного резолюцией 661.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that the delegation of Japan continued to use the incorrect name for his country; he requested it to use his country's official name. Г-н Лим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что делегация Японии продолжает использовать неправильное название его страны, и просит впредь употреблять только ее официальное название.
Primary name of the firm - The legal name of the business. основное название фирмы: юридическое название предприятия;
In this context "brand" may also be understood as the name of a well-known company, and the name of a popular good, and a well-known trademark. При этом под «брэндом» они могут понимать и название хорошо известной фирмы, и название популярного товара, и общеизвестный товарный знак.
Project name: a unique name for the project; а) название проекта: собственное название проекта;
This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones. Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок.
The Greek name of the ship translates as "Free Mediterranean" and an alternative name "Sofia" is also used in some accounts; Название этого судна с греческого языка переводится как "Свободное Средиземноморье", при этом в некоторых отчетах использовалось также альтернативное название - "София";
(b) The top half on the sign shall indicate the name of the next important locality and the name of the next locality, each of these names being followed by the indication of the distance. Ь) В верхней половине знака указывается название следующего крупного города и название ближайшего населенного пункта, причем после каждого из этих названий указывается расстояние.
Definition of "repeated name": mention of the same name more than once within a geographical unit (administrative division, State, continent, world, etc.). Определение «повторяющееся название» означает, что одно и то же название упоминается несколько раз в пределах одной географической единицы (административного района, государства, континента, мира и т.д.).
A firm name may be accompanied with a version in a language other than French provided that, when it is used, the French version of the firm name appears at least as prominently. Название фирмы может сопровождаться вариантом названия не на французском языке при условии, что в таких случаях французский вариант названия фирмы фигурирует по меньшей мере столь же заметно.
He therefore requests that the State party disclose the name of the informant and the name of the human rights movement of which he is a member, failing which the information provided by the State party should not be taken into account by the Committee. В этой связи он просит государство-участника сообщить имя осведомителя и название организации по защите прав человека, членом которой он является; в противном случае Комитету не следует принимать во внимание представленную государством-участником информацию.
This application was refused because the Law requires that the name of a newly registered church be clearly distinct from the name of any church already registered in the country. Однако эта заявка была отклонена, поскольку закон требует, чтобы название новой регистрируемой церкви явно отличалось от названия любой другой церкви, которая уже зарегистрирована в стране.