ACC proposes therefore, subject to the Council's concurrence to modify its name to "United Nations System's Chief Executives Board". |
Исходя из этого и при условии согласия со стороны Совета, АКК предлагает, чтобы его название было изменено на «Совет административных руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций». |
The consignor enters his name as the consignee, as there is no contract for carriage (see definition of Consignee in 1.2.1). |
Грузоотправитель записывает свое название как грузополучатель, поскольку нет договора о перевозке (см. определение грузополучателя в разделе 1.2.1). |
National legislation states that the name and address of the consignor is not required if empty, uncleaned packaging is returned as a part of a distribution system. |
В соответствии с внутригосударственным законодательством название и адрес грузоотправителя не требуются, если порожняя неочищенная тара возвращается как часть процесса распределения продукции. |
Trade name (-mark) and model: |
Торговое название (марка) и модель: |
It was a privilege to return to Montreal, the city that had given its name to the Protocol. |
Участникам выпала большая честь вновь собраться в Монреале - городе, давшем название Протоколу. |
Crop name (open field or protected) or post-harvest use; |
с) название культуры (в открытом грунте или в защитных условиях) или послеуборочный вид применения; |
(name of breeder of the variety - company or other) |
(название селекционера разновидности - компания или иное лицо) |
The committee of inquiry took the name "The September 11 Committee". |
Комитет по расследованию получил название «Комитет 11 сентября». |
name of the company the individual is employed with; |
название компании, в которой работает данное лицо; |
In 2000, as part of the reforms of the Commission on Human Rights, the name of the Sub-Commission was changed and the reference to minorities disappeared. |
В 2000 году в рамках реформирования Комиссии по правам человека было изменено название Подкомиссии, и упоминание меньшинств исчезло. |
As the Secretary-General of the United Nations had said, genocide was a new name for an old crime, as old as the history of humanity. |
Как сказал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, геноцид - это новое название старого преступления, древнего как история человечества. |
The financial sustainability of the air carriers is assessed at the point of registration and when carriers change their name or tax identification number. |
Финансовая устойчивость воздушных перевозчиков оценивается в момент регистрации и в случаях, когда перевозчик меняет название или идентификационный налоговый номер. |
We are proud that we can stand with a country whose very name has long been the symbol of courageous resistance to gross pressure from foreign domination. |
Мы гордимся возможностью быть вместе со страной, чье название давно стало символом мужественного противостояния грубому давлению извне и иностранному доминированию. |
My delegation would like to exercise its right of reply as the name of my country has been mentioned in the statement of the last speaker. |
С учетом того, что название моей страны прозвучало в заявлении предыдущего оратора, моя делегация хотела бы воспользоваться своим правом на ответ. |
Given and surnames or trade name of the client; |
имя и фамилия клиента или название торговой фирмы; |
(a) the name of the reporting enterprise; and |
а) название отчитывающегося предприятия; и |
As their name implies, treaties of commerce and establishment operate to make easier the entry, residence, and business activities of nationals in the territories of the States parties. |
Как предполагает само название, договоры о торговле и поселении призваны облегчить въезд, проживание и предпринимательскую деятельность граждан на территории государств-участников. |
However, both category 2 institutes and centres and UNESCO clubs are authorized to use the name and logo of the organization in their promotional activities. |
Вместе с тем как институты и центры категории 2, так и клубы ЮНЕСКО уполномочены использовать название и логотип организации в своей пропагандисткой деятельности. |
Formal name: Republic of Moldova; |
Официальное название страны: Республика Молдова; |
It should be mentioned that, in view of the period under review, the acronym FRY is mainly used as the name of the country. |
Следует упомянуть, что с учетом рассматриваемого периода сокращение СРЮ в основном используется как название страны. |
In some cases those initiatives were named for figures from Venezuelan history, while in others the name related to the content of the programme. |
В некоторых случаях название таких инициатив связано с событиями из истории Венесуэлы, в других - с содержанием самой программы. |
The Economic and Social Council cannot be empowered to play the central role in economic and social cooperation merely by changing its name. |
Экономический и Социальный Совет нельзя заставить играть ключевую роль в экономическом и социальном сотрудничестве, просто изменив его название. |
As a drafting suggestion, it was also observed that the name of the Special Committee should appear in full in the first line of the text. |
В качестве проекта было предложено также указать полное название Специального комитета в первой строке текста. |
b) UNCCD national coordination body: name of the organization, institutional framework, address and web site |
Ь) Национальный координационный орган КБОООН: название организации, институциональная структура, адрес и вебсайт |
If you click template name, you'll see demonstration of this template. |
Кликнув на название шаблона, Вы перейдете на страницу демонстрации соответствующего шаблона. |