Английский - русский
Перевод слова Name
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Name - Название"

Примеры: Name - Название
(name and full address) or name of vessel, if known (промежуточная таможня) (название и полный адрес) транспортного средства или
While the official name of the Customs Cooperation Council remains unchanged, effective 3 October 1994, the Council adopted the informal working name of World Customs Organization to be used on all correspondence, participant lists and nameplates. З Хотя официальное название Совета таможенного сотрудничества остается неизменным, Совет принял решение о том, что с З октября 1994 года неофициальным рабочим названием организации, используемым во всей переписке, в списках участников и на табличках, является "Всемирная таможенная организация".
As regards future discussion on the issue, if an overall solution is to be found, a compromise would be to permit the name of the trademark to appear optionally on the authorization, provided that the name of the variety is clearly indicated in the marking. Что касается будущих обсуждений, то одним из компромиссов, содействующих нахождению общего решения, могло бы являться разрешение указания названия торговой марки в факультативном порядке при условии, что название разновидностей будет указываться в маркировке.
The Party of origin should provide the following information: project name, type of activity, key words, brief description of the project, proponent's name, competent authority, affected countries and time frames of the procedure. Стороне происхождения следует представить следующую информацию: название проекта, вид деятельности, ключевые слова, краткое описание проекта, ответственное учреждение, компетентный орган, перечень затрагиваемых стран и сроки процедуры.
TOKYO - The name "Suzuki" is the most popular surname in Japan and the brand name of the most popular car in India. Токио. В Японии Suzuki - это самая популярная фамилия, а также название бренда самой популярной машины в Индии.
The name of the hospital and the relevant contact details were given to the complainant. Название и координаты по госпиталю были заявителю сообщены.
Annex Draft standard nuclear disarmament reporting form: [name of country], 20xx Проект стандартизированной формы доклада по ядерному разоружению: [название страны], 20хх год
Change the name of the "Forestry and Timber" subprogramme to reflect all aspects of forestry, including products, goods and services. Изменить название подпрограммы "Лесное хозяйство и лесоматериалы" с целью отражения всех аспектов лесного хозяйства, включая продукты, товары и услуги.
The Working Party's name was also changed accordingly, to reflect amendments in its mandate, now also covering aspects related to forest management. Название Рабочей группы было изменено соответствующим образом с целью отражения поправок, внесенных в ее мандат, который теперь также охватывает аспекты, касающиеся управления лесным хозяйством.
They pursue local goals and are bound together more by a shared name and occasional expressions of mutual support than by any common strategy or operational cooperation. Они преследуют местные цели, и их объединяет скорее общее название и периодические выражения взаимной поддержки, а не какая-либо общая стратегия или оперативное сотрудничество.
Member States have realized that its current name may not adequately reflect its enhanced role and mark its new beginning. По мнению государств-членов, его нынешнее название, возможно, не отражает его возросшую роль и не знаменует начало нового этапа достаточным образом.
Progress report of the High Commissioner for Human Rights on the realignment of work and name of the Anti-Discrimination Unit Доклад о ходе работы Верховного комиссара по правам человека по внесению изменений в работу и название Антидискриминационной группы
(b) the name and address of the consignor; Ь) название и адрес отправителя;
0.4. Company name and address of manufacturer: 0.4 Название компании и адрес изготовителя:
Accordingly, any use of fabricated names for this body of water, including the name used in the above-mentioned letter, is not acceptable and must be stopped. Поэтому любое использование вымышленных названий этой акватории, включая название, использованное в вышеупомянутом письме, является неприемлемым и должно быть прекращено.
Yes (please state name of implementing agency) Да (просьба указать название учреждения-исполнителя)
The name of the new entity would be formally proposed after Member States decide on the way forward for the transformation. Название новой структуры будет официально предложено после того, как государства-члены примут решение о направлении дальнейших действий в целях реорганизации.
0.1. Make (trade name of manufacturer) 0.1 Марка (торговое название изготовителя)
Make of engine (name of undertaking) 1.1.1 Марка двигателя (название предприятия)
Hotels Hotel name and address and other contact details Название гостиницы, адрес и другие контактные данные
The areas in the new municipal alliances are often so vast that the name of a major municipality does not provide sufficient information on the location. Территории новых муниципальных объединений зачастую столь обширны, что название того или иного крупного муниципалитета не дает достаточной информации о его местоположении.
6.1.3.2. Manufacturer's name or trade mark; 6.1.3.2 название изготовителя или его торговая марка;
The proposed new name of the Centre should include agricultural mechanization, since it covers the whole value chain of agricultural production. Предлагаемое новое название Центра должно включать слова о механизации сельского хозяйства, поскольку она охватывает всю систему сельскохозяйственного производства и сбыта.
In that regard, she proposed that the name of the Centre be changed to "Global Training Centre on ICT for Development". В связи с этим она предложила изменить название Центра на «Глобальный учебный центр по ИКТ в интересах развития».
In addition, the period specified by the Law for the response or review of the document, the name of a structural unit as well as the name and surname of an authorized person responsible for a reply shall be indicated in the registry. Кроме того, в регистре указываются установленные в соответствии с этим законом сроки для направления ответа или рассмотрения документа, название структурного подразделения, а также фамилия и имя уполномоченного лица, отвечающего за направление ответа.