Abbreviated name of CJSC «RUSSTROYBANK». |
Сокращённое наименование - АО «РУССТРОЙБАНК» (англ. JSC «RUSSTROYBANK»). |
The "Canadian Armed Forces" name returned in 2013. |
В августе 2011 года Командованию сухопутных войск возвращено прежнее наименование «Армия Канады». |
The grantor's name and address is the most common criterion. |
В этой связи наиболее распространенными критериями являются наименование и адрес лица, передавшего обеспечительное право. |
The name of the variety can be replaced by a synonym. |
Наименование разновидности может быть заменено синонимом. |
The order would must specify the name and quantity of the substance to be consumed. |
В договоре должно быть указано наименование и количество вещества, предназначенного для потребления. |
The title was amended (trade name deleted). |
Заголовок исправлен (торговое наименование удалено). |
In general, search terms include the chemical name or CAS number and/or a combination of technical terms because of the multiplicity of entries. |
Как правило, критерии поиска включают наименование или номер КАС химического вещества и/или сочетание технических критериев в связи с большим количеством записей. |
Botanical name of species (optional). |
Ботаническое наименование вида (факультативно). |
Other components of the device shall bear the name of the manufacturer and a means of identification. |
На другие элементы этого устройства наносятся наименование изготовителя и средства идентификации. |
Insert the name indicated in Column (2) of Table A of Chapter 3.2 of the coolant/conditioner. |
Включить наименование хладагента/кондиционирующего реагента, указанное в колонке 2 таблицы А главы 3.2. |
2.1.2.1. Trade name or mark; that means: |
2.1.2.1 торговое наименование или товарный знак; это означает, что: |
METIS - The "brand name" for work on Statistical Metadata under the Conference of European Statisticians. |
МЕТИС - "фирменное наименование" деятельности в области статистических метаданных, осуществляемой под эгидой Конференции европейских статистиков. |
The name Agadir and a list of dates. |
Наименование "Агадир" и список дат. |
Information such as the name of the ship could prove valuable in the event of recourse to arbitration. |
Такие сведения, как наименование судна, могут оказаться весьма полезными в случае обращения в арбитраж. |
The chemical name can be identical to the GHS product identifier. |
Химическое наименование может повторять идентификацию продукцию в соответствии СГС. |
The labelling of cardboard boxes containing imported products often includes the name of the country of origin. |
В маркировке картонных коробов импортируемых продуктов часто указывается наименование страны происхождения. |
In such case no name of goods, or UN number has to be mentioned in the instructions . |
В этом случае в инструкциях не требуется указывать наименование груза или номер ООН . |
Consequential amendment: In 2.2.9.3 under M8, amend the name of "3245" accordingly. |
Последующая поправка: В подразделе 2.2.9.3, М8, соответственно изменить наименование "3245". |
The identity of a substance is provided by its common chemical name. |
Для идентификации вещества указывается его общепринятое химическое наименование. |
The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. |
Группа продолжает расследовать вопрос о том, использовали ли незаконные операторы наименование «КАБИ Интернэшнл», с тем чтобы скрыть свою личность. |
The trade name used is genatron and not genetron... |
Использовалось торговое наименование не генетрон, а генатрон. |
A generic name for the chemical is substituted. |
Вместо химического вещества указывается общее наименование. |
A relational database consists of a collection of tables, each having a unique name. |
Реляционная база данных состоит из набора таблиц, каждая из которых имеет свое собственное наименование. |
In the Note amend the proper shipping name to read: "BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B". |
В тексте примечания изменить надлежащее отгрузочное наименование следующим образом: "БИОЛОГИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ, КАТЕГОРИЯ В". |
The centre operates with the Trainmar name and insignia for this purpose. |
Для этой цели Центр использует наименование "Трейнмар" и ее эмблему. |